Comparateur des traductions bibliques
Galates 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 4:8 - Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature ;

Parole de vie

Galates 4.8 - Autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu et vous étiez esclaves de forces qui ne sont pas réellement des dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 4. 8 - Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature ;

Bible Segond 21

Galates 4: 8 - Autrefois vous ne connaissiez pas Dieu, vous serviez des dieux qui par nature ne le sont pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4:8 - Mais autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu, c’est pourquoi vous serviez comme des esclaves des divinités qui, en réalité, ne sont pas Dieu.

Bible en français courant

Galates 4. 8 - Autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu et vous étiez esclaves de dieux qui n’en sont pas en réalité.

Bible Annotée

Galates 4,8 - Mais tandis qu’autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez ceux qui de leur nature ne sont point des dieux,

Bible Darby

Galates 4, 8 - Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par leur nature, ne sont pas dieux :

Bible Martin

Galates 4:8 - Mais lorsque vous ne connaissiez point Dieu, vous serviez ceux qui de [leur] nature ne sont point Dieux.

Parole Vivante

Galates 4:8 - Autrefois, lorsque vous ne connaissiez pas encore Dieu, vous serviez des divinités qui n’existent même pas, vous étiez esclaves d’êtres qui n’ont rien de divin.

Bible Ostervald

Galates 4.8 - Mais alors, à la vérité, ne connaissant point Dieu, vous serviez des dieux qui n’en sont point de leur nature.

Grande Bible de Tours

Galates 4:8 - Autrefois, lorsque vous ne connaissiez pas Dieu, vous étiez assujetti à ceux qui ne sont point dieux en réalité.

Bible Crampon

Galates 4 v 8 - Autrefois, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous serviez ceux qui par leur nature ne sont pas dieux ;

Bible de Sacy

Galates 4. 8 - Autrefois, lorsque vous ne connaissiez point Dieu, vous étiez assujettis à ceux qui par leur nature ne sont point véritablement dieux.

Bible Vigouroux

Galates 4:8 - Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui ne sont pas dieux par leur nature.

Bible de Lausanne

Galates 4:8 - Alors, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui de nature ne sont point des dieux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 4:8 - Formerly, when you did not know God, you were enslaved to those that by nature are not gods.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 4. 8 - Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 4.8 - Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 4.8 - Ciertamente, en otro tiempo, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses;

Bible en latin - Vulgate

Galates 4.8 - sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis

Ancien testament en grec - Septante

Galates 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 4.8 - Damals aber, als ihr Gott nicht kanntet, dientet ihr denen, die von Natur nicht Götter sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 4.8 - Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς ⸂φύσει μὴ⸃ οὖσι θεοῖς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV