Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 6:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie ?
Parole de vie
1 Corinthiens 6.3 - C’est nous qui jugerons les anges, vous ne savez donc pas cela ? Alors, nous pouvons bien juger les affaires de cette vie !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 6. 3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie ?
Bible Segond 21
1 Corinthiens 6: 3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les affaires de la vie courante !
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons même les anges ? Et nous serions incompétents pour les affaires de la vie présente !
Bible en français courant
1 Corinthiens 6. 3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? A plus forte raison les affaires de cette vie!
Bible Annotée
1 Corinthiens 6,3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus des choses de cette vie !
Bible Darby
1 Corinthiens 6, 3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? et nous ne jugerions pas les affaires de cette vie ?
Bible Martin
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les Anges ? combien plus [donc devons-nous juger] des choses qui concernent cette vie ?
Parole Vivante
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons même les anges ? Et nous serions incompétents pour des bagatelles de la vie quotidienne ?
Bible Ostervald
1 Corinthiens 6.3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et à plus forte raison les choses de cette vie !
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les choses du siècle !
Bible Crampon
1 Corinthiens 6 v 3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Pourquoi pas, à plus forte raison, les affaires de cette vie ?
Bible de Sacy
1 Corinthiens 6. 3 - Ne savez-vous pas que nous serons les juges des anges mêmes ? Combien plus devons-nous l’être de ce qui ne regarde que la vie présente ?
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les choses de cette vie !
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 6:3 - Ne savez-vous pas que nous jugerons des anges ? combien plus les choses de la vie !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 6:3 - Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 6. 3 - Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 6.3 - Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 6.3 - ¿O no sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¿Cuánto más las cosas de esta vida?
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 6.3 - nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 6.3 - Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden? Warum denn nicht auch Dinge dieses Lebens?