Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 6:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 6:2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements ?
Parole de vie
1 Corinthiens 6.2 - Ceux qui appartiennent à Dieu jugeront le monde, vous ne savez donc pas cela ? Et si c’est vous qui devez juger le monde, est-ce que vous n’êtes pas capables de juger les affaires peu importantes ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 6. 2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements ?
Bible Segond 21
1 Corinthiens 6: 2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous incapables de rendre des jugements de faible importance ?
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 6:2 - Ignorez-vous que ceux-ci auront un jour à juger le monde ? Si donc vous êtes destinés à être les juges du monde, seriez-vous incapables de vous prononcer sur des questions bien moins importantes ?
Bible en français courant
1 Corinthiens 6. 2 - Ne savez-vous pas que le peuple de Dieu jugera le monde? Et si vous devez juger le monde, êtes-vous incapables de juger des affaires de peu d’importance?
Bible Annotée
1 Corinthiens 6,2 - ou ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
Bible Darby
1 Corinthiens 6, 2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes des plus petits jugements ?
Bible Martin
1 Corinthiens 6:2 - Ne savez-vous pas que les Saints jugeront le monde ? or si le monde doit être jugé par vous, êtes-vous indignes de juger des plus petites choses ?
Parole Vivante
1 Corinthiens 6:2 - Ignoreriez-vous par hasard que les chrétiens auront un jour à juger le monde ? Si donc vous êtes destinés à être les juges du monde entier, seriez-vous incapables de vous prononcer sur des questions insignifiantes ?
Bible Ostervald
1 Corinthiens 6.2 - Ne savez-vous pas que les Saints jugeront le monde ? et si vous jugez le monde, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 6:2 - Ne savez-vous pas que les saints doivent un jour juger le monde ? Et si vous devez juger le monde, êtes-vous indignes de juger des plus petites choses ?
Bible Crampon
1 Corinthiens 6 v 2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous indignes de rendre des jugements de moindre importance ?
Bible de Sacy
1 Corinthiens 6. 2 - Ne savez-vous pas que les saints doivent un jour juger le monde ? Si vous devez juger le monde, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 6:2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront ce monde ? Et si c’est par vous que ce monde sera jugé, êtes-vous indignes de juger les moindres choses ?
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 6:2 - Ne savez-vous pas que les saints jugeront {Ou jugent.} le monde ? et si le monde est jugé par vous {Ou en vous.} êtes-vous indignes [de rendre] les jugements de minime importance ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 6:2 - Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 6. 2 - Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 6.2 - Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 6.2 - ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 6.2 - an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 6.2 - Wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Wenn nun durch euch die Welt gerichtet werden soll, seid ihr dann unwürdig, über die allergeringsten Dinge zu entscheiden?