Marc 6:52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci.
Parole de vie
Marc 6.52 - En effet, ils n’ont pas compris ce qui s’est passé, quand Jésus a partagé les pains. Leur cœur est fermé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci.
Bible Segond 21
Marc 6: 52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:52 - Car ils n’avaient pas compris ce qui s’était passé au sujet des pains. Leur intelligence était aveuglée.
Bible en français courant
Marc 6. 52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains: leur intelligence était incapable d’en saisir le sens.
Bible Annotée
Marc 6,52 - Car ils n’avaient pas compris au sujet des pains, mais leur cœur était endurci.
Bible Darby
Marc 6, 52 - car ils n’avaient pas été rendus intelligents par les pains, car leur cœur était endurci.
Bible Martin
Marc 6:52 - Car ils n’avaient pas bien fait réflexion au [miracle des] pains ; à cause que leur cœur était stupide.
Parole Vivante
Marc 6:52 - car ils n’ont pas encore compris (qui est Jésus) : le miracle de la multiplication des pains n’a pas suffi pour leur ouvrir les yeux. Leur cœur reste endurci.
Bible Ostervald
Marc 6.52 - Car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur esprit était appesanti.
Grande Bible de Tours
Marc 6:52 - Car ils n’avaient pas compris au sujet des pains, parce que leur cœur était aveuglé.
Bible Crampon
Marc 6 v 52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était aveuglé.
Bible de Sacy
Marc 6. 52 - car ils n’avaient pas fait assez d’attention sur le miracle des pains, parce que leur cœur était aveuglé.
Bible Vigouroux
Marc 6:52 - car ils n’avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était aveuglé.
Bible de Lausanne
Marc 6:52 - car ils n’avaient pas compris le fait des pains, parce que leur cœur était endurci.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:52 - for they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 6. 52 - for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 6.52 - For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 6.52 - Porque aún no habían entendido lo de los panes, por cuanto estaban endurecidos sus corazones.
Bible en latin - Vulgate
Marc 6.52 - non enim intellexerant de panibus erat enim cor illorum obcaecatum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 6:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 6.52 - Denn sie waren nicht verständig geworden durch die Brote; denn ihr Herz war verhärtet.