Osée 5:9 - Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
Parole de vie
Osée 5.9 - Le jour où je punirai la tribu d’Éfraïm, elle deviendra un désert. Ce que j’annonce ainsi au sujet des tribus d’Israël est tout à fait sûr.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 5. 9 - Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
Bible Segond 21
Osée 5: 9 - Ephraïm sera dévasté, le jour de la punition. J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 5:9 - Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment. J’en fais l’annonce aux tribus d’Israël, et cela est certain.
Bible en français courant
Osée 5. 9 - Au jour de la punition, la tribu d’Éfraïm va être réduite en désert. Ce que j’annonce ainsi parmi les tribus d’Israël est tout à fait certain.
Bible Annotée
Osée 5,9 - Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; j’annonce une chose certaine dans les tribus d’Israël.
Bible Darby
Osée 5, 9 - Éphraïm sera une désolation au jour du châtiment : je fais savoir parmi les tribus d’Israël une chose certaine.
Bible Martin
Osée 5:9 - Ephraïm sera en désolation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d’Israël [comme] une chose certaine.
Parole Vivante
Osée 5:9 - Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment. J’annonce mon décret aux tribus d’Israël : il est irrévocable.
Bible Ostervald
Osée 5.9 - Derrière toi, Benjamin ! Éphraïm sera mis en désolation au jour du châtiment ; j’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
Grande Bible de Tours
Osée 5:9 - Éphraïm sera dévasté au jour marqué pour son châtiment ; j’ai fait connaître aux tribus d’Israël la fidélité de mes paroles.
Bible Crampon
Osée 5 v 9 - Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment ; sur les tribus d’Israël j’annonce une chose certaine.
Bible de Sacy
Osée 5. 9 - Éphraïm sera désolé au jour que j’ai marqué pour son châtiment : j’ai fait voir dans les tribus d’Israël la fidélité de mes paroles .
Bible Vigouroux
Osée 5:9 - Ephraïm sera désolé au jour du châtiment ; j’ai montré ma fidélité aux (dans les) tribus d’Israël.
Bible de Lausanne
Osée 5:9 - Ephraïm sera mis en désolation au jour de la répréhension ; je fais connaître parmi les tribus d’Israël une chose sûre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 5:9 - Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I make known what is sure.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 5. 9 - Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 5.9 - Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 5.9 - Efraín será asolado en el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer la verdad.
Bible en latin - Vulgate
Osée 5.9 - Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem