Osée 5:8 - Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Parole de vie
Osée 5.8 - Le Seigneur dit : « Faites entendre la corne de bélier à Guibéa, sonnez de la trompette à Rama ! Prévenez les gens de Beth-Aven. L’ennemi va t’attaquer par-derrière, tribu de Benjamin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 5. 8 - Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Bible Segond 21
Osée 5: 8 - Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 5:8 - « Sonnez du cor à Guibea, et de la trompette à Rama ! Donnez l’alarme à Beth-Aven ! Benjamin, gare à tes arrières !
Bible en français courant
Osée 5. 8 - « Sonnez du cor à Guibéa, de la trompette à Rama. Lancez l’alarme à Béthel-l’enfer. Attention derrière toi, tribu de Benjamin!
Bible Annotée
Osée 5,8 - Sonnez du cor à Guibéa, du clairon à Rama ; jetez des cris d’alarme à Beth-Aven ! Garde à toi, Benjamin !
Bible Darby
Osée 5, 8 - Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven : Derrière toi, Benjamin !
Bible Martin
Osée 5:8 - Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama ; sonnez avec retentissement à Bethaven ; on est derrière toi, Benjamin.
Parole Vivante
Osée 5:8 - Sonnez du cor à Guibéa, du clairon à Rama ! Donnez l’alarme à Beth-Aven ! Alertez Benjamin !
Bible Ostervald
Osée 5.8 - Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven !
Grande Bible de Tours
Osée 5:8 - Sonnez du cor à Gabaa, faites retentir la trompette à Rama, poussez des hurlements à Béthaven ; l’ennemi est derrière toi, Benjamin !
Bible Crampon
Osée 5 v 8 - Sonnez du clairon à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris d’alarme à Bethaven ! Prends garde, Benjamin !
Bible de Sacy
Osée 5. 8 - Sonnez du cor à Gabaa ; faites retentir la trompette à Rama ; pousssz des cris et des hurlements à Bethaven ; et vous, Benjamin, sachez que l’ennemi est derrière vous.
Bible Vigouroux
Osée 5:8 - Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Béthaven ; derrière ton dos, Benjamin. [5.8 Gabaa. Voir 1 Rois, 11, 4. ― Rama ; aujourd’hui er-Ram, au nord de Jérusalem. ― Bethaven, voir Osée, 4, 15.]
Bible de Lausanne
Osée 5:8 - Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Beth-aven ! Derrière toi, Benjamin !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 5:8 - Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm at Beth-aven; we follow you, O Benjamin!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 5. 8 - “Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, Benjamin.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 5.8 - Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 5.8 - Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá: sonad alarma en Bet-avén; tiembla, oh Benjamín.
Bible en latin - Vulgate
Osée 5.8 - clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin