Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 90:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 90:11 - Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Parole de vie

Psaumes 90.11 - Qui connaît la force de ta colère ?
Elle est aussi grande que notre respect pour toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 90. 11 - Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Bible Segond 21

Psaumes 90: 11 - Qui a conscience de la force de ta colère et de ton courroux pour te craindre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 90:11 - Qui peut connaître l’intensité de ta colère,
qui te respecte assez pour tenir compte de ton courroux ?

Bible en français courant

Psaumes 90. 11 - Qui reconnaît la force de ta colère?
Qui te respecte assez pour en tenir compte ?

Bible Annotée

Psaumes 90,11 - Qui prend garde à la force de ta colère Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Bible Darby

Psaumes 90, 11 - Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux ?

Bible Martin

Psaumes 90:11 - Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère ?

Parole Vivante

Psaumes 90:11 - (Seigneur,) qui peut connaître le poids de ta colère ?
Qui te révère assez pour craindre ton courroux ?

Bible Ostervald

Psaumes 90.11 - Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t’est due ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 90:11 - Qui connaît la puissance de votre colère ? Qui peut vous craindre assez pour en mesurer l’étendue ?

Bible Crampon

Psaumes 90 v 11 - Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Bible de Sacy

Psaumes 90. 11 - Car il a commandé à ses anges de vous garder dans toutes vos voies.

Bible Vigouroux

Psaumes 90:11 - Car il a commandé pour toi à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
[90.11 Voir Matthieu, 4, 6 ; Luc, 4, 10.]

Bible de Lausanne

Psaumes 90:11 - Qui est-ce qui connaît la force de ta colère et, autant qu’il faut te craindre, ton courroux ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 90:11 - Who considers the power of your anger,
and your wrath according to the fear of you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 90. 11 - If only we knew the power of your anger!
Your wrath is as great as the fear that is your due.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 90.11 - Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 90.11 - ¿Quién conoce el poder de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 90.11 - quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 90.11 - ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 90.11 - Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 90:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV