Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 72:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 72:17 - Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.

Parole de vie

Psaumes 72.17 - Que le nom du roi soit célèbre pour toujours,
que l’on garde son souvenir tant que le soleil brillera !
Que tous les peuples reconnaissent que le roi est béni de Dieu !
Et que, par lui, chacun souhaite aux autres cette même bénédiction !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 72. 17 - Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.

Bible Segond 21

Psaumes 72: 17 - Que son nom subsiste toujours, qu’il se perpétue aussi longtemps que le soleil ! Par lui on se bénira mutuellement, et toutes les nations le diront heureux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 72:17 - Que son nom subsiste à jamais !
Que son renom se perpétue aussi longtemps que le soleil !
Quand ils se béniront l’un l’autre, les hommes citeront son nom.
Que toutes les nations du monde proclament qu’il est bienheureux !

Bible en français courant

Psaumes 72. 17 - Que la renommée du roi soit éternelle,
qu’elle se perpétue autant que le soleil!
Que les hommes prononcent son nom
quand ils se béniront l’un l’autre,
et que toutes les nations déclarent le roi bienheureux!

Bible Annotée

Psaumes 72,17 - Que son nom subsiste à toujours ; Tant que durera le soleil, que son nom se perpétue ; Que l’on se bénisse en lui, Et que toutes les nations le proclament heureux !

Bible Darby

Psaumes 72, 17 - Son nom sera pour toujours ; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui : toutes les nations le diront bienheureux.

Bible Martin

Psaumes 72:17 - Sa renommée durera à toujours ; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera ; et on se bénira en lui ; toutes les nations le publieront bien-heureux.

Parole Vivante

Psaumes 72:17 - Que son nom subsiste à jamais !
Que sa renommée se propage autant que l’éclat du soleil !
Pour être béni, qu’on l’invoque,
Que toutes les nations du monde proclament sa félicité !

Bible Ostervald

Psaumes 72.17 - Son nom subsistera toujours ; son nom se propagera tant que luira le soleil ; on invoquera son nom pour bénir ; toutes les nations le diront heureux.

Grande Bible de Tours

Psaumes 72:17 - Que son nom soit béni dans les siècles ; son nom subsiste avant le soleil.
Et toutes les tribus de la terre seront bénies en lui ; toutes les nations chanteront sa gloire.

Bible Crampon

Psaumes 72 v 17 - Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu’on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux !

Bible de Sacy

Psaumes 72. 17 - jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que j’y comprenne quelle doit être leur fin.

Bible Vigouroux

Psaumes 72:17 - jusqu’à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, et que j’eusse compris ce que sera leur fin (dernière).
[72.17 Leurs ; c’est-à-dire des pécheurs, qui sont nommés aux versets 3 et 12.]

Bible de Lausanne

Psaumes 72:17 - tant qu’on verra le soleil son nom se propagera. On se bénira en lui ; toutes les nations le diront heureux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 72:17 - May his name endure forever,
his fame continue as long as the sun!
May people be blessed in him,
all nations call him blessed!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 72. 17 - May his name endure forever;
may it continue as long as the sun.
Then all nations will be blessed through him,
and they will call him blessed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 72.17 - His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 72.17 - Será su nombre para siempre, Se perpetuará su nombre mientras dure el sol. Benditas serán en él todas las naciones; Lo llamarán bienaventurado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 72.17 - donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 72.17 - ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 72.17 - Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 72:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV