Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 72:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 72:16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.

Parole de vie

Psaumes 72.16 - Que le blé déborde dans le pays !
Que ses épis se balancent au sommet des montagnes,
comme le mont Liban quand il fleurit !
Que les villes se développent,
comme l’herbe des champs !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 72. 16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.

Bible Segond 21

Psaumes 72: 16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 72:16 - Les champs de blé abonderont, ils couvriront tout le pays jusqu’à la crête des montagnes.
Les épis lourds onduleront, les moissons seront florissantes autant que les monts du Liban.
Les hommes fleuriront en ville autant que l’herbe dans les prés.

Bible en français courant

Psaumes 72. 16 - Que le pays produise quantité de blé,
que ses moissons ondulent sur les hauteurs,
qu’elles soient florissantes comme les montagnes du Liban,
qu’elles s’épanouissent, depuis la ville,
comme l’herbe des champs !

Bible Annotée

Psaumes 72,16 - Que les blés abondent dans le pays jusqu’au sommet des montagnes, Que leurs épis ondoient comme les cèdres du Liban, Et que les hommes fleurissent dans les villes comme l’herbe de la terre.

Bible Darby

Psaumes 72, 16 - Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes ; son fruit bruira comme le Liban ; et les hommes de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.

Bible Martin

Psaumes 72:16 - Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban ; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l’herbe de la terre.

Parole Vivante

Psaumes 72:16 - Les champs de blé abonderont,
Ils couvriront tout le pays jusqu’à la crête des montagnes.
Les épis lourds onduleront comme des cèdres du Liban
Et, dans les villes florissantes,
Les hommes se multiplieront autant que l’herbe dans les prés.

Bible Ostervald

Psaumes 72.16 - Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes ; son fruit fera du bruit comme le Liban ; le peuple fleurira dans les villes comme l’herbe de la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 72:16 - Le froment croîtra sur la terre jusqu’à la cime des montagnes, et son fruit s’élèvera plus haut que les cèdres du Liban ; et les habitants de sa cité fleuriront comme l’herbe des prairies.

Bible Crampon

Psaumes 72 v 16 - Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes ! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !

Bible de Sacy

Psaumes 72. 16 - J’ai donc pensé à vouloir pénétrer ce secret  ; mais un grand travail s’est présenté devant moi ;

Bible Vigouroux

Psaumes 72:16 - Je songeais à pénétrer ce secret (mystère) ; la difficulté fut grande (un pénible travail se trouve) devant moi

Bible de Lausanne

Psaumes 72:16 - Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le haut des montagnes ; ses épis ondoieront
{Héb. son fruit ondoiera.} comme le Liban, et [les hommes] fleuriront par les villes comme l’herbe de la terre. Son nom sera éternellement ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 72:16 - May there be abundance of grain in the land;
on the tops of the mountains may it wave;
may its fruit be like Lebanon;
and may people blossom in the cities
like the grass of the field!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 72. 16 - May grain abound throughout the land;
on the tops of the hills may it sway.
May the crops flourish like Lebanon
and thrive like the grass of the field.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 72.16 - There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 72.16 - Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 72.16 - et existimabam cognoscere hoc labor est ante me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 72.16 - καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 72.16 - Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 72:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV