Comparateur des traductions bibliques Psaumes 72:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 72:16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
Parole de vie
Psaumes 72.16 - Que le blé déborde dans le pays ! Que ses épis se balancent au sommet des montagnes, comme le mont Liban quand il fleurit ! Que les villes se développent, comme l’herbe des champs !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 72. 16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
Bible Segond 21
Psaumes 72: 16 - Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 72:16 - Les champs de blé abonderont, ils couvriront tout le pays jusqu’à la crête des montagnes. Les épis lourds onduleront, les moissons seront florissantes autant que les monts du Liban. Les hommes fleuriront en ville autant que l’herbe dans les prés.
Bible en français courant
Psaumes 72. 16 - Que le pays produise quantité de blé, que ses moissons ondulent sur les hauteurs, qu’elles soient florissantes comme les montagnes du Liban, qu’elles s’épanouissent, depuis la ville, comme l’herbe des champs !
Bible Annotée
Psaumes 72,16 - Que les blés abondent dans le pays jusqu’au sommet des montagnes, Que leurs épis ondoient comme les cèdres du Liban, Et que les hommes fleurissent dans les villes comme l’herbe de la terre.
Bible Darby
Psaumes 72, 16 - Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes ; son fruit bruira comme le Liban ; et les hommes de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
Bible Martin
Psaumes 72:16 - Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban ; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l’herbe de la terre.
Parole Vivante
Psaumes 72:16 - Les champs de blé abonderont, Ils couvriront tout le pays jusqu’à la crête des montagnes. Les épis lourds onduleront comme des cèdres du Liban Et, dans les villes florissantes, Les hommes se multiplieront autant que l’herbe dans les prés.
Bible Ostervald
Psaumes 72.16 - Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes ; son fruit fera du bruit comme le Liban ; le peuple fleurira dans les villes comme l’herbe de la terre.
Grande Bible de Tours
Psaumes 72:16 - Le froment croîtra sur la terre jusqu’à la cime des montagnes, et son fruit s’élèvera plus haut que les cèdres du Liban ; et les habitants de sa cité fleuriront comme l’herbe des prairies.
Bible Crampon
Psaumes 72 v 16 - Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes ! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !
Bible de Sacy
Psaumes 72. 16 - J’ai donc pensé à vouloir pénétrer ce secret ; mais un grand travail s’est présenté devant moi ;
Bible Vigouroux
Psaumes 72:16 - Je songeais à pénétrer ce secret (mystère) ; la difficulté fut grande (un pénible travail se trouve) devant moi
Bible de Lausanne
Psaumes 72:16 - Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le haut des montagnes ; ses épis ondoieront {Héb. son fruit ondoiera.} comme le Liban, et [les hommes] fleuriront par les villes comme l’herbe de la terre. Son nom sera éternellement ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 72:16 - May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 72. 16 - May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 72.16 - There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 72.16 - Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 72.16 - et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
Psaumes 72.16 - Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 72:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !