Comparateur des traductions bibliques Psaumes 49:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 49:12 - (49.13) Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Parole de vie
Psaumes 49.12 - Ils pensent posséder leurs champs pour toujours. Mais leur tombe, voilà leur habitation pour toujours, leur maison pour tous les temps.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 49. 12 - Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Bible Segond 21
Psaumes 49: 12 - Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs résidences dureront toujours, eux qui avaient donné leur propre nom à leurs terres.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 49:12 - Cependant, ils s’imaginent que leurs maisons vont durer jusque dans l’éternité. Ils croient que leurs édifices seront à l’abri du temps pendant des générations, qu’ils pourront laisser leur nom à leurs terres pour toujours.
Bible en français courant
Psaumes 49. 12 - Bien qu’ils aient donné leur nom à leurs terres, la tombe est leur habitation définitive, leur demeure pour tous les temps.
Bible Annotée
Psaumes 49,12 - Ils croient que leurs maisons subsistent à toujours, Et leurs demeures de génération en génération ; Ils donnent leurs noms à des terres.
Bible Darby
Psaumes 49, 12 - Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Bible Martin
Psaumes 49:12 - Et toutefois l’homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Parole Vivante
Psaumes 49:12 - Cependant, ils s’imaginent Que leurs maisons vont durer jusque dans l’éternité. Ils pensent que leurs demeures Seront à l’abri du temps pendant des générations, Qu’ils peuvent donner leur nom à leurs terres pour toujours.
Bible Ostervald
Psaumes 49.12 - Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d’âge en âge ; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Grande Bible de Tours
Psaumes 49:12 - Et leurs sépulcres seront leurs maisons jusqu’à la consommation des siècles. Telles seront leurs demeures dans la suite des âges, eux qui faisaient porter leurs noms à leurs terres*. Eux qui prétendaient se rendre immortels en donnant leurs noms à leurs terres.
Bible Crampon
Psaumes 49 v 12 - Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
Bible de Sacy
Psaumes 49. 12 - Si j’ai faim, je ne vous le dirai pas : car toute la terre est à moi, avec tout ce qu’elle renferme.
Bible Vigouroux
Psaumes 49:12 - Si j’ai faim, je ne te le dirai pas ; car l’univers (le globe de la terre) est à moi, avec tout ce qu’il renferme.
Bible de Lausanne
Psaumes 49:12 - Dans leur pensée, leurs maisons doivent durer éternellement, leurs demeures d’âge en âge ; on proclame leurs noms sur [leurs] terres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 49:12 - Man in his pomp will not remain; he is like the beasts that perish.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 49. 12 - People, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 49.12 - Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 49.12 - Mas el hombre no permanecerá en honra; Es semejante a las bestias que perecen.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 49.12 - si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius