Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 125:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 125:3 - Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Parole de vie

Psaumes 125.3 - Un mauvais roi ne pourra pas gouverner le pays de ceux qui obéissent à Dieu.
Autrement, eux aussi auront envie de faire le mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 125. 3 - Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Bible Segond 21

Psaumes 125: 3 - Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 125:3 - Un injuste pouvoir ne pourra subsister
dans le pays des justes,
sinon ils en viendraient eux aussi à prêter la main à des actions coupables.

Bible en français courant

Psaumes 125. 3 - Un gouvernement indigne
ne pourra pas se maintenir sur la patrie des fidèles;
autrement ceux-ci seraient tentés de prendre part au mal.

Bible Annotée

Psaumes 125,3 - Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne mettent pas la main à l’iniquité.

Bible Darby

Psaumes 125, 3 - Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité.

Bible Martin

Psaumes 125:3 - Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.

Parole Vivante

Psaumes 125:3 - Il ne permettra pas qu’un pouvoir sacrilège
Fasse peser son poids sur le destin des justes,
Pour qu’ils n’en viennent pas
À étendre leurs mains vers des actions coupables.

Bible Ostervald

Psaumes 125.3 - Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.

Grande Bible de Tours

Psaumes 125:3 - Car le Seigneur ne laissera pas toujours la race des justes assujettie à la verge des pécheurs, de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité*.
De peur que, fatigués et vaincus par la violence des afflictions et des persécutions, ils ne persévèrent pas dans la justice.

Bible Crampon

Psaumes 125 v 3 - Le sceptre des méchants ne restera pas sur l’héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l’iniquité.

Bible de Sacy

Psaumes 125. 3 - Il est vrai que le Seigneur a fait pour nous de grandes choses ; et nous en sommes remplis de joie.

Bible Vigouroux

Psaumes 125:3 - Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses (magnifiquement agi pour nous) ; nous en avons été remplis de joie.

Bible de Lausanne

Psaumes 125:3 - Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes, afin que les justes n’étendent pas leurs mains vers la perversité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 125:3 - For the scepter of wickedness shall not rest
on the land allotted to the righteous,
lest the righteous stretch out
their hands to do wrong.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 125. 3 - The scepter of the wicked will not remain
over the land allotted to the righteous,
for then the righteous might use
their hands to do evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 125.3 - For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 125.3 - Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la heredad de los justos; No sea que extiendan los justos sus manos a la iniquidad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 125.3 - magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 125.3 - ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 125.3 - Denn das Zepter der Ungerechtigkeit wird nicht auf dem Erbteil der Gerechten bleiben, auf daß die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 125:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV