Comparateur des traductions bibliques Psaumes 125:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 125:2 - Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Parole de vie
Psaumes 125.2 - Des montagnes entourent Jérusalem. Ainsi le Seigneur entoure son peuple, aujourd’hui et pour toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 125. 2 - Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Bible Segond 21
Psaumes 125: 2 - Pareil aux montagnes qui entourent Jérusalem, l’Éternel entoure son peuple, dès maintenant et pour toujours.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 125:2 - Comme Jérusalem se trouve entourée de montagnes, de même l’Éternel entoure aussi son peuple, dès maintenant et à jamais.
Bible en français courant
Psaumes 125. 2 - Jérusalem est entourée de montagnes; le Seigneur entoure aussi son peuple, c’est vrai aujourd’hui, ce le sera toujours.
Bible Annotée
Psaumes 125,2 - Jérusalem ! Des montagnes l’entourent, Et l’Éternel entoure son peuple Dès maintenant et à jamais.
Bible Darby
Psaumes 125, 2 - Jérusalem ! -des montagnes sont autour d’elle, et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Bible Martin
Psaumes 125:2 - Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l’entour d’elle, et l’Éternel est à l’entour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Parole Vivante
Psaumes 125:2 - Comme Jérusalem a des montagnes autour d’elle, Ainsi le Seigneur Dieu entoure aussi son peuple, Dès maintenant et pour l’éternité.
Bible Ostervald
Psaumes 125.2 - Jérusalem est environnée de montagnes ; et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Grande Bible de Tours
Psaumes 125:2 - Celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé. Jérusalem est environnée de montagnes, et le Seigneur environne son peuple, dès maintenant et pour toujours.
Bible Crampon
Psaumes 125 v 2 - Jérusalem a autour d’elle une ceinture de montagnes : ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais.
Bible de Sacy
Psaumes 125. 2 - Alors notre bouche a été remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse. Alors on dira parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses en leur faveur.
Bible Vigouroux
Psaumes 125:2 - Alors notre bouche fut remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse (d’exultation). Alors on disait (dira) parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses pour (agi magnifiquement pour) eux.
Bible de Lausanne
Psaumes 125:2 - Jérusalem ! des montagnes sont autour d’elle ; ainsi l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et pour l’éternité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 125:2 - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 125. 2 - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 125.2 - As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 125.2 - Como Jerusalén tiene montes alrededor de ella, Así Jehová está alrededor de su pueblo Desde ahora y para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 125.2 - tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis