Comparateur des traductions bibliques
Job 36:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 36:2 - Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

Parole de vie

Job 36.2 - « Attends encore un peu, Job, et je vais t’apprendre d’autres choses :
je n’ai pas tout dit en faveur de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 36. 2 - Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

Bible Segond 21

Job 36: 2 - « Patiente encore un peu et je vais poursuivre, car j’ai encore des choses à dire pour la cause de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 36:2 - Accepte encore un peu que je t’enseigne,
car il y a encore beaucoup à dire pour la cause de Dieu.

Bible en français courant

Job 36. 2 - Patiente encore un peu, Job, pour que je t’instruise:
j’ai encore à parler pour la cause de Dieu.

Bible Annotée

Job 36,2 - Attends un peu, et je t’instruirai, Car il y a encore quelque chose à dire pour Dieu.

Bible Darby

Job 36, 2 - Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour +Dieu.

Bible Martin

Job 36:2 - Attends-moi un peu, et je te montrerai qu’il y a encore d’autres raisons pour la cause de Dieu.

Parole Vivante

Job 36:2 - — Accorde-moi encore un peu ton attention, et je t’enseignerai, car je n’ai pas tout dit pour la cause de Dieu.

Bible Ostervald

Job 36.2 - Attends un peu et je t’instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.

Grande Bible de Tours

Job 36:2 - Écoutez-moi un moment, et je vous découvrirai ce que je pense, car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.

Bible Crampon

Job 36 v 2 - Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu ;

Bible de Sacy

Job 36. 2 - Ecoutez-moi un peu, et je vous découvrirai ce que je pense  : car j’ai encore à parler pour Dieu.

Bible Vigouroux

Job 36:2 - Supporte-moi (Ecoute-moi) un peu, et je t’enseignerai ; car j’ai encore à parler pour (en faveur de) Dieu.
[36.2 Ecoute-moi ; littéralement souffre-moi, supporte-moi.]

Bible de Lausanne

Job 36:2 - Attends-moi un peu, et je t’exposerai des discours, car il y en a encore pour Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 36:2 - Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God's behalf.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 36. 2 - “Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 36.2 - Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 36.2 - Espérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Job 36.2 - sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar

Ancien testament en grec - Septante

Job 36.2 - μεῖνόν με μικρὸν ἔτι ἵνα διδάξω σε ἔτι γὰρ ἐν ἐμοί ἐστιν λέξις.

Bible en allemand - Schlachter

Job 36.2 - Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 36:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV