Comparateur des traductions bibliques
Job 30:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 30:7 - Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.

Parole de vie

Job 30.7 - Ils étaient entassés sous les buissons,
on les entendait crier comme des ânes au milieu des épines.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 30. 7 - Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.

Bible Segond 21

Job 30: 7 - ils hurlent au milieu des buissons, ils s’entassent près des broussailles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 30:7 - Au milieu des épines retentissaient leurs cris,
ils se couchaient à l’abri des broussailles.

Bible en français courant

Job 30. 7 - Ils étaient entassés à couvert sous les ronces,
on entendait leurs cris au milieu des buissons:

Bible Annotée

Job 30,7 - Parmi les buissons, on les entend braire ; Ils se rassemblent sous les épines ;

Bible Darby

Job 30, 7 - Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces :

Bible Martin

Job 30:7 - Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s’attroupaient entre les chardons.

Parole Vivante

Job 30:7 - Dans les buissons d’épines retentissent leurs cris ; ils se couchent ensemble à l’abri des broussailles.

Bible Ostervald

Job 30.7 - On les entend braire dans les buissons, ils s’étendent pêle-mêle sous les chardons ;

Grande Bible de Tours

Job 30:7 - Ils trouvaient même leur joie dans cet état, et ils faisaient leurs délices d’être sous les ronces et les épines ;

Bible Crampon

Job 30 v 7 - On entend leurs cris sauvages parmi les broussailles, ils se couchent ensemble sous les ronces :

Bible de Sacy

Job 30. 7 - qui trouvaient même leur joie dans cet état, et qui faisaient leurs délices d’être sous les ronces et les épines :

Bible Vigouroux

Job 30:7 - Ils trouvaient leur joie dans cet état, et ils regardaient comme des délices d’être sous les buissons (des ronces).
[30.7 Sous des ronces. Hébreu : les ronces, ou plutôt les orties leur servent de couche.]

Bible de Lausanne

Job 30:7 - ils ne font que braire entre les broussailles, il se couchent sous les buissons :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 30:7 - Among the bushes they bray;
under the nettles they huddle together.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 30. 7 - They brayed among the bushes
and huddled in the undergrowth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 30.7 - Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 30.7 - Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos.

Bible en latin - Vulgate

Job 30.7 - qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant

Ancien testament en grec - Septante

Job 30.7 - ἀνὰ μέσον εὐήχων βοήσονται οἳ ὑπὸ φρύγανα ἄγρια διῃτῶντο.

Bible en allemand - Schlachter

Job 30.7 - Im Gebüsche kreischen sie und liegen unter Nesseln hingestreckt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 30:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV