Comparateur des traductions bibliques
Job 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 3:4 - Ce jour ! Qu’il se change en ténèbres, Que Dieu n’en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui !

Parole de vie

Job 3.4 - Ce jour-là, qu’il soit pour nous comme un jour sombre !
Que Dieu, là-haut, ne s’occupe pas de lui !
Que la lumière ne l’éclaire pas !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 3. 4 - Ce jour ! qu’il se change en ténèbres, Que Dieu n’en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui !

Bible Segond 21

Job 3: 4 - Que ce jour se change en ténèbres, que de là-haut Dieu ne s’en occupe pas et que la lumière du jour ne l’éclaire plus !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3:4 - Ce jour, qu’il se change en ténèbres, que Dieu là-haut ne s’en occupe plus,
oui, que nulle clarté ne rayonne sur lui !

Bible en français courant

Job 3. 4 - Qu’on regarde ce jour comme l’un des plus sombres!
Que Dieu, là-haut, ne s’intéresse plus à lui!
Qu’aucune lumière ne vienne l’éclairer!

Bible Annotée

Job 3,4 - Ce jour-là, qu’il soit ténèbres, Que Dieu, d’en haut, ne s’en informe pas, Que la lumière ne resplendisse pas sur lui !

Bible Darby

Job 3, 4 - Ce jour-là, qu’il soit ténèbres ; que +Dieu ne s’en enquière pas d’en haut, et que la lumière ne resplendisse pas sur lui !

Bible Martin

Job 3:4 - Que ce jour-là ne soit que ténèbres ; que Dieu ne le recherche point d’en haut, et qu’il ne soit point éclairé de la lumière !

Parole Vivante

Job 3:4 - Qu’il se change en ténèbres et que le Dieu très-haut le raie de sa mémoire ! Oui, que nulle clarté ne rayonne sur lui !

Bible Ostervald

Job 3.4 - Que ce jour soit ténèbres, que Dieu ne s’en enquière pas d’en haut, qu’aucune lumière ne brille sur lui !

Grande Bible de Tours

Job 3:4 - Que ce jour soit changé en ténèbres, que Dieu du haut du ciel ne le recherche pas, et qu’il ne soit plus éclairé de la lumière.

Bible Crampon

Job 3 v 4 - Ce jour, qu’il se change en ténèbres, que Dieu d’en haut n’en ait pas souci, que la lumière ne brille pas sur lui !

Bible de Sacy

Job 3. 4 - Que ce jour se change en ténèbres, que Dieu ne le regarde non plus du ciel, que s’il n’avait jamais été ! qu’il ne soit point éclairé de la lumière !

Bible Vigouroux

Job 3:4 - Ce jour, qu’il se change en ténèbres ; que Dieu ne le regarde pas du ciel ; qu’il ne soit pas éclairé de la lumière.

Bible de Lausanne

Job 3:4 - Que ce jour soit ténèbres ; que Dieu ne le recherche pas d’en haut, et que la lumière ne brille pas sur lui !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 3:4 - Let that day be darkness!
May God above not seek it,
nor light shine upon it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 3. 4 - That day — may it turn to darkness;
may God above not care about it;
may no light shine on it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 3.4 - Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 3.4 - Sea aquel día sombrío, Y no cuide de él Dios desde arriba, Ni claridad sobre él resplandezca.

Bible en latin - Vulgate

Job 3.4 - dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine

Ancien testament en grec - Septante

Job 3.4 - ἡ ἡμέρα ἐκείνη εἴη σκότος καὶ μὴ ἀναζητήσαι αὐτὴν ὁ κύριος ἄνωθεν μηδὲ ἔλθοι εἰς αὐτὴν φέγγος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 3.4 - Verfinstert werde dieser Tag; Gott in der Höhe frage nicht nach ihm, und niemals falle ein Lichtstrahl darauf!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV