Job 14:20 - Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va ; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Parole de vie
Job 14.20 - Tu le jettes par terre et il s’en va. Tu abîmes son visage et tu le renvoies.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 14. 20 - Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va ; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Bible Segond 21
Job 14: 20 - Tu l’assailles sans cesse et il s’en va ; tu le défigures, puis tu le renvoies.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 14:20 - Tu le terrasses sans retour, et il s’en va. Oui, tu le défigures, puis tu le congédies.
Bible en français courant
Job 14. 20 - Tu le jettes par terre, il s’en va pour toujours; la mort le défigure, et tu le chasses loin.
Bible Annotée
Job 14,20 - Tu le subjugues pour toujours, et il s’en va ; Tu flétris son visage, et tu le fais disparaître.
Bible Darby
Job 14, 20 - Tu le domines pour toujours, et il s’en va ; tu changes sa face, et tu le renvoies.
Bible Martin
Job 14:20 - Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s’en va ; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l’envoies au loin.
Parole Vivante
Job 14:20 - Tu l’abats sans retour, il s’en va pour toujours. Tu changes sa figure et tu le congédies.
Bible Ostervald
Job 14.20 - Tu ne cesses de l’assaillir, et il s’en va ; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
Grande Bible de Tours
Job 14:20 - Vous l’avez affermi pour un peu de temps, afin qu’il disparût pour toujours ; vous changerez son visage*, et vous l’enverrez hors de ce monde. Par la vieillesse et les autres altérations auxquelles l’homme est sujet jusqu’à la mort.
Bible Crampon
Job 14 v 20 - Tu l’abats sans retour, et il s’en va ; tu flétris son visage, et tu le congédies.
Bible de Sacy
Job 14. 20 - Vous l’avez affermi pour un peu de temps, afin qu’il passât ensuite pour jamais ; vous changerez son visage, et vous le ferez sortir de ce monde.
Bible Vigouroux
Job 14:20 - Vous l’avez affermi pour quelque temps, afin qu’il passât ensuite à jamais ; vous changerez son visage, et vous le ferez sortir de ce monde (l’enverrez au loin). [14.20 Vous changerez sa face ; par la vieillesse. ― Vous l’enverrez au loin ; c’est-à-dire vous le ferez sortir de ce monde par la mort.]
Bible de Lausanne
Job 14:20 - ainsi tu fais périr l’espoir du mortel. Tu l’écrases pour toujours, et il s’en va ; tu changes sa face et tu le renvoies.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 14:20 - You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 14. 20 - You overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 14.20 - Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 14.20 - Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y le despedirás.
Bible en latin - Vulgate
Job 14.20 - roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum