Comparateur des traductions bibliques
Job 14:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 14:12 - Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.

Parole de vie

Job 14.12 - ceux qui sont couchés dans la tombe ne se relèveront pas.
Ils ne se réveilleront pas de leur sommeil tant que le ciel existera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 14. 12 - Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. 13 Oh ! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère soit passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendrais de moi !

Bible Segond 21

Job 14: 12 - De la même manière, l’homme se couche pour ne plus se relever. Il ne se réveillera pas tant que le ciel subsistera, il ne sortira pas de son sommeil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14:12 - et l’homme, quand il meurt, ne se relève plus ;
jusqu’à ce que le ciel s’éclipse il ne se réveillera pas,
il ne sortira pas de son dernier sommeil.

Bible en français courant

Job 14. 12 - Mais l’homme qui est mort ne se lèvera pas;
pas de réveil pour lui, tant que dure le ciel,
il ne sortira plus de son dernier sommeil.

Bible Annotée

Job 14,12 - Ainsi l’homme se couche pour ne plus se relever ; Jusqu’à ce que les cieux disparaissent, il ne se réveillera plus, Il ne sortira pas de son sommeil.

Bible Darby

Job 14, 12 - Ainsi l’homme se couche et ne se relève pas : jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux, ils ne s’éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.

Bible Martin

Job 14:12 - Ainsi l’homme est couché par terre, et ne se relève point ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil.

Parole Vivante

Job 14:12 - Ainsi, celui qui meurt sera toujours couché sans jamais se lever. Les cieux pourront s’user avant qu’il ne s’éveille de son dernier sommeil.

Bible Ostervald

Job 14.12 - Ainsi l’homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu’il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.

Grande Bible de Tours

Job 14:12 - Ainsi, quand l’homme est mort, il ne ressuscitera point ; jusqu’à ce que les eaux soient détruites, il ne se réveillera point, et il ne sortira point de son sommeil.

Bible Crampon

Job 14 v 12 - ainsi l’homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil.

Bible de Sacy

Job 14. 12 - ainsi quand l’homme est mort une fois , il ne ressuscitera point jusqu’à ce que le ciel soit consume et détruit ; il ne se réveillera point, et il ne sortira point de son sommeil.

Bible Vigouroux

Job 14:12 - (ainsi) l’homme, lorsqu’il est mort, ne ressuscite pas ; jusqu’à ce que le ciel soit détruit, il ne se réveillera pas, et il ne sortira pas de son sommeil.
[14.12 Lorsqu’il s’est endormi ; lorsqu’il est mort. Ce qui est dit dans ce verset s’applique très vraisemblablement à la résurrection qui aura lieu à la fin du monde.]

Bible de Lausanne

Job 14:12 - ainsi l’homme se couche et il ne se relève pas ; jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de ciel, il ne s’éveille plus, et il n’est pas réveillé de son sommeil.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 14:12 - so a man lies down and rises not again;
till the heavens are no more he will not awake
or be roused out of his sleep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 14. 12 - so he lies down and does not rise;
till the heavens are no more, people will not awake
or be roused from their sleep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 14.12 - So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 14.12 - Así el hombre yace y no vuelve a levantarse; Hasta que no haya cielo, no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.

Bible en latin - Vulgate

Job 14.12 - sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo

Ancien testament en grec - Septante

Job 14.12 - ἄνθρωπος δὲ κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ μὴ συρραφῇ καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 14.12 - also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 14:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV