Comparateur des traductions bibliques
Genèse 37:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 37:31 - Ils prirent alors la tunique de Joseph ; et, ayant tué un bouc, ils plongèrent la tunique dans le sang.

Parole de vie

Genèse 37.31 - Les frères tuent un bouc, ils prennent le vêtement de Joseph et ils le trempent dans le sang.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 37. 31 - Ils prirent alors la tunique de Joseph ; et, ayant tué un bouc, ils plongèrent la tunique dans le sang.

Bible Segond 21

Genèse 37: 31 - Ils prirent alors l’habit de Joseph, tuèrent un bouc et plongèrent l’habit dans le sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 37:31 - Alors ils égorgèrent un bouc, prirent la tunique de Joseph et la trempèrent dans le sang du bouc.

Bible en français courant

Genèse 37. 31 - Les frères égorgèrent un bouc, prirent la tunique de Joseph et la trempèrent dans le sang.

Bible Annotée

Genèse 37,31 - Et ils prirent la robe de Joseph, égorgèrent un bouc et trempèrent la robe dans le sang.

Bible Darby

Genèse 37, 31 - Et ils prirent la tunique de Joseph, et tuèrent un bouc, et plongèrent la tunique dans le sang ;

Bible Martin

Genèse 37:31 - Et ils prirent la robe de Joseph, et ayant tué un bouc d’entre les chèvres, ils ensanglantèrent la robe.

Parole Vivante

Genèse 37:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 37.31 - Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la robe dans le sang.

Grande Bible de Tours

Genèse 37:31 - Ils prirent la robe de Joseph, la trempèrent dans le sang d’un chevreau qu’ils avaient tué,

Bible Crampon

Genèse 37 v 31 - Ils prirent alors la robe de Joseph et, ayant tué un bouc, ils plongèrent la robe dans le sang.

Bible de Sacy

Genèse 37. 31 - Après cela ils prirent la robe de Joseph ; et l’ayant trempée dans le sang d’un chevreau qu’ils avaient tué,

Bible Vigouroux

Genèse 37:31 - Après cela ils prirent la robe de Joseph, et l’ayant trempée dans le sang d’un chevreau qu’ils avaient tué,

Bible de Lausanne

Genèse 37:31 - Et ils prirent la tunique de Joseph, et ayant égorgé un bouc, ils trempèrent la tunique dans le sang ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 37:31 - Then they took Joseph's robe and slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 37. 31 - Then they got Joseph’s robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 37.31 - And they took Joseph’s coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 37.31 - Entonces tomaron ellos la túnica de José, y degollaron un cabrito de las cabras, y tiñeron la túnica con la sangre;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 37.31 - tulerunt autem tunicam eius et in sanguinem hedi quem occiderant tinxerunt

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 37.31 - λαβόντες δὲ τὸν χιτῶνα τοῦ Ιωσηφ ἔσφαξαν ἔριφον αἰγῶν καὶ ἐμόλυναν τὸν χιτῶνα τῷ αἵματι.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 37.31 - Sie aber nahmen Josephs Rock und schlachteten einen Ziegenbock, tauchten den Rock in das Blut,

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 37:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV