Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 9:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.
Parole de vie
1 Samuel 9.18 - Saül s’approche de Samuel à la porte de la ville et lui dit : « S’il te plaît, montre-moi où le voyant habite. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 9. 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.
Bible Segond 21
1 Samuel 9: 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte de la ville et lui dit : « Indique-moi, je t’en prie, où se trouve la maison du voyant. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 9:18 - Saül aborda Samuel au milieu de la porte et lui demanda : - Peux-tu m’indiquer où est la maison de l’homme qui reçoit des révélations ?
Bible en français courant
1 Samuel 9. 18 - Saül s’approcha de Samuel et, à la porte de la ville, lui demanda: « Indique-moi, s’il te plaît, où loge le voyant. » –
Bible Annotée
1 Samuel 9,18 - Et Saül s’approcha de Samuel à l’intérieur de la porte et dit : Je te prie, enseigne-moi où est la maison du voyant.
Bible Darby
1 Samuel 9, 18 - Et Saül s’approcha de Samuel, au milieu de la porte, et lui dit : Je te prie, montre-moi où est la maison du voyant.
Bible Martin
1 Samuel 9:18 - Et Saül s’approcha de Samuel au dedans de la porte, et [lui dit] : Je te prie enseigne-moi où est la maison du Voyant.
Parole Vivante
1 Samuel 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 9.18 - Et Saül s’approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit
Grande Bible de Tours
1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel à la porte*, et lui dit : Indiquez-moi, je vous prie, où est la maison du voyant. A la porte de la ville, d’où il allait se rendre sur la hauteur.
Bible Crampon
1 Samuel 9 v 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : « Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant. »
Bible de Sacy
1 Samuel 9. 18 - Saül étant encore au milieu de la place qui était à la porte de la ville , s’approcha de Samuel, et lui dit : Je vous prie de me dire où est la maison du voyant.
Bible Vigouroux
1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et il lui dit : Je te prie de m’indiquer où est la maison du voyant.
Bible de Lausanne
1 Samuel 9:18 - Et Saül s’approcha de Samuel ; au milieu de la porte de la ville, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du Voyant ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 9:18 - Then Saul approached Samuel in the gate and said, Tell me where is the house of the seer?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 9. 18 - Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 9.18 - Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house is.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 9.18 - Acercándose, pues, Saúl a Samuel en medio de la puerta, le dijo: Te ruego que me enseñes dónde está la casa del vidente.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 9.18 - accessit autem Saul ad Samuhelem in medio portae et ait indica oro mihi ubi est domus videntis