Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 8:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 8:6 - Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel.
Parole de vie
1 Samuel 8.6 - Samuel n’est pas content du tout que les Israélites demandent un roi. Il se met à prier le Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 8. 6 - Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel.
Bible Segond 21
1 Samuel 8: 6 - Cela déplut à Samuel qu’ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 8:6 - Cette demande d’établir sur eux un roi pour les diriger déplut à Samuel et il pria l’Éternel.
Bible en français courant
1 Samuel 8. 6 - Samuel fut très mécontent qu’ils aient demandé un roi et il se mit à prier le Seigneur.
Bible Annotée
1 Samuel 8,6 - Et Samuel vit avec peine qu’ils disaient : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel,
Bible Darby
1 Samuel 8, 6 - Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu’ils eussent dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel.
Bible Martin
1 Samuel 8:6 - Et Samuel fut affligé de ce qu’ils lui avaient dit : Etablis sur nous un Roi pour nous juger ; et Samuel fit requête à l’Éternel.
Parole Vivante
1 Samuel 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 8.6 - Et cette parole déplut à Samuel, parce qu’ils avaient dit : Donne-nous un roi pour nous juger ; et Samuel pria l’Éternel.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 8:6 - Cette proposition déplut à Samuel, voyant qu’ils lui disaient : Donnez-nous un roi, afin qu’il nous juge. Et il pria devant le Seigneur.
Bible Crampon
1 Samuel 8 v 6 - Ce langage déplut à Samuel parce qu’ils disaient : « Donne-nous un roi pour nous juger ; » et Samuel pria Yahweh.
Bible de Sacy
1 Samuel 8. 6 - Cette proposition déplut à Samuel, voyant qu’ils lui disaient : Donnez-nous un roi, afin qu’il nous juge. Il offrit sa prière au Seigneur,
Bible Vigouroux
1 Samuel 8:6 - Cette proposition déplut à Samuel, quand il vit qu’ils lui disaient : Donnez-nous un roi, afin qu’il nous juge. Il pria donc le Seigneur.
Bible de Lausanne
1 Samuel 8:6 - Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, en ce qu’ils disaient : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 8:6 - But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 8. 6 - But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 8.6 - But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 8.6 - Pero no agradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró a Jehová.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 8.6 - displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum