Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 6:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 6:8 - Vous prendrez l’arche de l’Éternel, et vous la mettrez sur le char ; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en offrande pour le péché ; puis vous la renverrez, et elle partira.

Parole de vie

1 Samuel 6.8 - Vous prendrez le coffre du Seigneur et vous le placerez dans la charrette. Les objets en or que vous offrez pour réparer votre tort, mettez-les dans une petite caisse, à côté du coffre. Puis vous laisserez partir la charrette.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 6. 8 - Vous prendrez l’arche de l’Éternel, et vous la mettrez sur le char ; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en offrande pour le péché ; puis vous la renverrez, et elle partira.

Bible Segond 21

1 Samuel 6: 8 - Vous prendrez l’arche de l’Éternel et vous la mettrez sur le char. Vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en sacrifice de culpabilité, puis vous la renverrez et elle partira.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 6:8 - Prenez le coffre de l’Éternel et placez-le sur le chariot ! Déposez dans un coffret que vous mettrez à côté de lui les objets d’or que vous offrez à Dieu pour réparer votre faute, ensuite vous laisserez partir l’attelage.

Bible en français courant

1 Samuel 6. 8 - Vous prendrez le coffre du Seigneur et le déposerez sur le char; vous placerez dans une caissette, à côté du coffre, les objets d’or que vous offrez à Dieu, à titre de compensation. Ensuite, vous laisserez partir le char.

Bible Annotée

1 Samuel 6,8 - Et prenez l’arche de l’Éternel et mettez-la sur le chariot ; et les ouvrages d’or que vous lui aurez payés en réparation, mettez-les à côté d’elle dans un coffret, et renvoyez-la, et elle s’en ira.

Bible Darby

1 Samuel 6, 8 - Et prenez l’arche de l’Éternel, et mettez-la sur le chariot, et mettez dans un coffret, à côté d’elle, les objets d’or que vous lui rendez comme offrande pour le délit ; et vous la renverrez, et elle s’en ira.

Bible Martin

1 Samuel 6:8 - Puis prenez l’Arche de l’Éternel et mettez-la sur le chariot, et mettez les ouvrages d’or que vous lui aurez payés pour l’oblation du péché, dans un petit coffre à côté de l’Arche, puis renvoyez-la, et elle s’en ira.

Parole Vivante

1 Samuel 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 6.8 - Prenez ensuite l’arche de l’Éternel, et mettez-la sur le chariot ; et mettez les ouvrages d’or, que vous lui aurez payés en offrande pour le délit, dans un coffret, à côté d’elle, et renvoyez-la, et qu’elle s’en aille.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 6:8 - Et vous prendrez l’arche du Seigneur, et vous la placerez sur le chariot, et, déposant à côté dans une cassette les figures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller.

Bible Crampon

1 Samuel 6 v 8 - Vous prendrez l’arche de Yahweh et vous la mettrez sur le chariot ; puis, ayant placé à côté d’elle, dans un coffret, les objets d’or que vous aurez donnés en offrande de réparation, vous la renverrez et elle s’en ira.

Bible de Sacy

1 Samuel 6. 8 - Prenez l’arche du Seigneur, mettez-la sur le chariot, et ayant mis à côté dans une cassette les figures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller.

Bible Vigouroux

1 Samuel 6:8 - Prenez l’arche du Seigneur et placez-la sur le chariot, et ayant mis à côté dans une cassette (le coffret) les figures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller.
[6.8 Pour le péché, que vous avez commis. Comparer au verset 4.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 6:8 - Et vous prendrez l’arche de Jéhova, et vous la mettrez sur le chariot ; et les objets d’or que vous lui paierez en sacrifice de culpabilité, vous les mettrez dans une cassette à côté de l’arche
{Héb. à côté d’elle.} et vous les laisserez aller, et elle s’en ira.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 6:8 - And take the ark of the Lord and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off and let it go its way

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 6. 8 - Take the ark of the Lord and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 6.8 - And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 6.8 - Tomaréis luego el arca de Jehová, y la pondréis sobre el carro, y las joyas de oro que le habéis de pagar en ofrenda por la culpa, las pondréis en una caja al lado de ella; y la dejaréis que se vaya.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 6.8 - tolletisque arcam Domini et ponetis in plaustro et vasa aurea quae exsolvistis ei pro delicto ponetis in capsella ad latus eius et dimittite eam ut vadat

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 6.8 - καὶ λήμψεσθε τὴν κιβωτὸν καὶ θήσετε αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἀποδώσετε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ θήσετε ἐν θέματι βερσεχθαν ἐκ μέρους αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖτε αὐτὴν καὶ ἀπελάσατε αὐτήν καὶ ἀπελεύσεται.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 6.8 - und nehmet die Lade des HERRN und stellet sie auf den Wagen und tut die goldenen Kleinodien, welche ihr ihm zum Schuldopfer gebet, in ein Kästlein an ihre Seite und sendet sie hin und laßt sie gehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !