Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 6:10 - Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison.

Parole de vie

1 Samuel 6.10 - Les Philistins font ce que les prêtres leur ont dit. Ils prennent deux vaches qui allaitent encore leurs veaux. Ils les attellent à la charrette et gardent les veaux à l’étable.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 6. 10 - Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison.

Bible Segond 21

1 Samuel 6: 10 - C’est ce que firent ces hommes. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans l’étable.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 6:10 - Les Philistins suivirent ces instructions : ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au chariot, tout en enfermant leurs veaux dans l’étable.

Bible en français courant

1 Samuel 6. 10 - Les Philistins firent ce qu’on leur avait conseillé. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, mais ils enfermèrent leurs veaux à l’étable.

Bible Annotée

1 Samuel 6,10 - Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au chariot et ils enfermèrent leurs petits dans l’étable.

Bible Darby

1 Samuel 6, 10 - Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison ;

Bible Martin

1 Samuel 6:10 - Et ces gens-là firent ainsi ; ils prirent donc deux jeunes vaches qui allaitaient, ils les attelèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs petits dans l’étable.

Parole Vivante

1 Samuel 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 6.10 - Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 6:10 - Ils firent donc ainsi ; et prenant deux vaches qui allaitaient leurs veaux, ils les attelèrent au chariot, après avoir renfermé leurs veaux dans l’étable ;

Bible Crampon

1 Samuel 6 v 10 - Ces gens firent ainsi ; ayant pris deux vaches qui allaitaient, ils les attelèrent au chariot et ils enfermèrent leurs petits dans l’étable.

Bible de Sacy

1 Samuel 6. 10 - Ils firent donc ce que leurs prêtres leur avaient conseillé ; et prenant deux vaches qui nourrissaient leurs veaux de leur lait, ils les attelèrent au chariot, après avoir renfermé leurs veaux dans l’étable ;

Bible Vigouroux

1 Samuel 6:10 - Ils firent donc ce que leurs prêtres leur avaient conseillé ; et prenant deux vaches qui nourrissaient leurs veaux de leur lait, ils les attelèrent au chariot, après avoir renfermé leurs veaux dans l’étable ;

Bible de Lausanne

1 Samuel 6:10 - Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux jeunes vaches qui allaitaient et ils les attelèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs petits dans la maison ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 6:10 - The men did so, and took two milk cows and yoked them to the cart and shut up their calves at home.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 6. 10 - So they did this. They took two such cows and hitched them to the cart and penned up their calves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 6.10 - And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 6.10 - Y aquellos hombres lo hicieron así; tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 6.10 - fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 6.10 - καὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτως καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 6.10 - Die Leute taten also und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV