Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 4:7 - Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous ! Dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent.

Parole de vie

1 Samuel 4.7 - Alors ils ont peur. En effet, ils pensent : « Dieu est arrivé dans leur camp. Avant, il n’était pas là, mais maintenant, malheur à nous !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 4. 7 - Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous ! dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent.

Bible Segond 21

1 Samuel 4: 7 - les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était désormais dans le camp des Hébreux. « Malheur à nous, disaient-ils, car ce n’était pas le cas jusqu’à présent.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 4:7 - Alors ils prirent peur car ils se disaient : - Dieu est venu dans le camp des Hébreux ! Et ils ajoutaient : Malheur à nous ! Il n’en était pas ainsi auparavant.

Bible en français courant

1 Samuel 4. 7 - ils prirent peur; ils se disaient en effet: « Dieu est arrivé dans leur camp; précédemment il n’y était pas, mais maintenant, malheur à nous!

Bible Annotée

1 Samuel 4,7 - Et les Philistins eurent peur, parce qu’on disait : Dieu est venu au camp ! Et ils dirent : Malheur à nous ! Il n’en était pas ainsi ces jours passés.

Bible Darby

1 Samuel 4, 7 - Et les Philistins craignirent, car ils dirent : Dieu est venu dans le camp. Et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en a jamais été ainsi auparavant.

Bible Martin

1 Samuel 4:7 - Et les Philistins eurent peur, parce qu’on disait : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car ceci n’a pas été aux jours passés.

Parole Vivante

1 Samuel 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 4.7 - Et les Philistins eurent peur, car ils disaient : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en était pas ainsi ces jours passés ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 4:7 - Et les Philistins tremblèrent en disant : Dieu est venu dans leur camp* ; et ils ajoutèrent en gémissant :
Sachant les merveilles opérées par l’arche, ils l’identifiaient dans leurs idées idolâtriques avec Dieu même.

Bible Crampon

1 Samuel 4 v 7 - Les Philistins eurent peur, parce qu’ils disaient : « Dieu est venu dans le camps. » Et ils dirent : « Malheur à nous ! car chose pareille n’a jamais eu lieu jusqu’à présent.

Bible de Sacy

1 Samuel 4. 7 - Les Philistins eurent donc peur, et ils dirent : Dieu est venu dans leur camp.

Bible Vigouroux

1 Samuel 4:7 - Les Philistins eurent donc peur, et ils dirent : Dieu est venu dans leur camp. Et ils gémirent en disant :

Bible de Lausanne

1 Samuel 4:7 - Et les Philistins craignirent, car ils disaient : Dieu est venu au camp. Et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en était pas ainsi hier et avant-hier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 4:7 - the Philistines were afraid, for they said, A god has come into the camp. And they said, Woe to us! For nothing like this has happened before.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 4. 7 - the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 4.7 - And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 4.7 - Y los filisteos tuvieron miedo, porque decían: Ha venido Dios al campamento. Y dijeron: °Ay de nosotros! pues antes de ahora no fue así.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 4.7 - timueruntque Philisthim dicentes venit Deus in castra et ingemuerunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 4.7 - καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ εἶπον οὗτοι οἱ θεοὶ ἥκασιν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν παρεμβολήν οὐαὶ ἡμῖν ἐξελοῦ ἡμᾶς κύριε σήμερον ὅτι οὐ γέγονεν τοιαύτη ἐχθὲς καὶ τρίτην.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 4.7 - Und als sie erfuhren, daß die Lade des HERRN in das Lager gekommen sei, fürchteten sich die Philister, denn sie sprachen: Gott ist in das Lager gekommen! Und sie sprachen: Wehe uns! denn bis anhin verhielt es sich nicht also!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV