Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 30:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 30:22 - Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent.

Parole de vie

1 Samuel 30.22 - À ce moment-là, tous les gens mauvais, et ceux qui ne valent rien parmi les hommes de David se mettent à dire : « Ils ne sont pas venus avec nous. Donc, ils ne recevront rien des richesses que nous avons reprises. Nous leur rendrons seulement leurs femmes et leurs enfants. Ils n’ont qu’à les prendre et à partir ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 30. 22 - Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent.

Bible Segond 21

1 Samuel 30: 22 - Tous les hommes méchants et les vauriens qui avaient accompagné David prirent la parole et dirent : « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, à part à chacun sa femme et ses enfants. Qu’ils les emmènent et s’en aillent. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 30:22 - À ce moment, un groupe de vauriens et de mauvais sujets qui avaient accompagné David se mirent à dire : - Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, on ne leur donnera rien du butin que nous avons récupéré, sauf leurs femmes et leurs enfants. Qu’ils les emmènent et qu’ils s’en aillent !

Bible en français courant

1 Samuel 30. 22 - A ce moment-là, un groupe de mauvais sujets et de vauriens, parmi les soldats qui avaient accompagné David, déclarèrent: « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, on ne leur donnera rien du butin récupéré; on rendra seulement à chacun sa femme et ses enfants. Qu’ils les emmènent et s’en aillent. »

Bible Annotée

1 Samuel 30,22 - Et tous les hommes méchants et pervers d’entre les hommes qui étaient allés avec David dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, on ne leur donnera rien du butin que nous avons repris, sinon à chacun sa femme et ses fils ; qu’ils les emmènent et qu’ils s’en aillent.

Bible Darby

1 Samuel 30, 22 - Et tout homme méchant et inique, d’entre les hommes qui étaient allés avec David, répondit et dit : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons pas du butin que nous avons recouvré, sauf à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et s’en aillent.

Bible Martin

1 Samuel 30:22 - Mais tous les mauvais et méchants hommes qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun d’eux sa femme et ses enfants, et qu’ils les emmènent, et s’en aillent.

Parole Vivante

1 Samuel 30:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 30.22 - Mais tous les hommes méchants et mauvais, d’entre ceux qui étaient allés avec David, prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 30:22 - Mais tout ce qu’il y avait d’hommes méchants et corrompus parmi ceux qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré. Mais que chacun se contente de retrouver sa femme et ses enfants ; qu’il les prenne et s’en aille.

Bible Crampon

1 Samuel 30 v 22 - Tout ce qu’il y avait d’hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent et s’en aillent. »

Bible de Sacy

1 Samuel 30. 22 - Mais tout ce qu’il y avait de gens méchants et corrompus qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons pris. Que chacun se contente qu’on lui rende sa femme et ses enfants ; et après cela qu’il s’en aille.

Bible Vigouroux

1 Samuel 30:22 - Mais tous les hommes méchants et corrompus qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons (re)pris. Que chacun se contente de sa femme et de ses enfants, et après cela qu’il s’en aille.

Bible de Lausanne

1 Samuel 30:22 - Et tous les hommes méchants et de Bélial, d’entre les gens qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons délivré, sinon à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et qu’ils s’en aillent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 30:22 - Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said, Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may lead away his wife and children, and depart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 30. 22 - But all the evil men and troublemakers among David’s followers said, “Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 30.22 - Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 30.22 - Entonces todos los malos y perversos de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Porque no fueron con nosotros, no les daremos del botín que hemos quitado, sino a cada uno su mujer y sus hijos; que los tomen y se vayan.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 30.22 - respondensque omnis vir pessimus et iniquus de viris qui ierant cum David dixit quia non venerunt nobiscum non dabimus eis quicquam de praeda quam eruimus sed sufficiat unicuique uxor sua et filii quos cum acceperint recedant

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 30.22 - καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ἀνὴρ λοιμὸς καὶ πονηρὸς τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν πορευθέντων μετὰ Δαυιδ καὶ εἶπαν ὅτι οὐ κατεδίωξαν μεθ’ ἡμῶν οὐ δώσομεν αὐτοῖς ἐκ τῶν σκύλων ὧν ἐξειλάμεθα ὅτι ἀλλ’ ἢ ἕκαστος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ ἀπαγέσθωσαν καὶ ἀποστρεφέτωσαν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 30.22 - Da antworteten alle bösen und nichtswürdigen Leute unter denen, die mit David gezogen waren, und sprachen: Weil sie nicht mit uns gezogen sind, soll man ihnen nichts geben von der Beute, die wir gerettet haben, außer einem jeden sein Weib und seine Kinder; die sollen sie nehmen und gehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 30:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV