Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 29:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 29:8 - David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Parole de vie

1 Samuel 29.8 - David dit à Akich : « Qu’est-ce que j’ai donc fait, mon roi ? Qu’est-ce que tu as à me reprocher, depuis le jour où je suis devenu ton serviteur jusqu’à aujourd’hui ? Pourquoi est-ce que je ne peux pas aller combattre tes ennemis ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29. 8 - David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Bible Segond 21

1 Samuel 29: 8 - David dit à Akish : « Mais qu’ai-je fait et qu’as-tu trouvé chez moi, ton serviteur, depuis que je suis avec toi jusqu’à aujourd’hui, pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29:8 - David lui dit : - Mais qu’ai-je donc fait pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? Qu’as-tu trouvé à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je me suis mis à ton service jusqu’à maintenant ?

Bible en français courant

1 Samuel 29. 8 - David lui demanda: « Mais qu’ai-je donc fait? Qu’as-tu à me reprocher, depuis le jour où je suis entré à ton service jusqu’à présent, pour que je ne puisse pas aller combattre tes ennemis? » –

Bible Annotée

1 Samuel 29,8 - Et David dit à Akis : Qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis du roi mon seigneur ?

Bible Darby

1 Samuel 29, 8 - Et David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour que j’ai été devant toi jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse pas aller et combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur ?

Bible Martin

1 Samuel 29:8 - Et David dit à Akis : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis le jour que j’ai été avec toi jusqu’à ce jour, que je n’aille point combattre contre les ennemis du Roi mon Seigneur ?

Parole Vivante

1 Samuel 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 29.8 - Et David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où j’ai été auprès de toi jusqu’à maintenant, pour que je n’aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 29:8 - David dit à Achis : Qu’ai-je donc fait, et qu’avez-vous trouvé dans votre serviteur, depuis le temps où j’ai paru devant vous jusqu’à ce jour, pour ne pas me permettre d’aller avec vous, et de combattre les ennemis de mon seigneur et de mon roi ?

Bible Crampon

1 Samuel 29 v 8 - David dit à Achis : « Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où je suis venu auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

Bible de Sacy

1 Samuel 29. 8 - David dit à Achis : Qu’ai-je donc fait, et qu’avez-vous trouvé dans votre serviteur, depuis le temps où j’ai paru devant vous jusqu’à ce jour, pour ne me permettre pas d’aller avec vous, et de combattre contre les ennemis de mon seigneur et de mon roi ?

Bible Vigouroux

1 Samuel 29:8 - (Et) David dit à Achis : Qu’ai-je donc fait, et qu’avez-vous trouvé en moi, votre serviteur, depuis le temps où j’ai paru devant vous jusqu’à ce jour, pour m’interdire d’aller avec vous, et de combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 29:8 - Et David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé chez ton esclave, depuis le jour que j’ai été devant toi jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse aller et combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 29:8 - And David said to Achish, But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 29. 8 - “But what have I done?” asked David. “What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can’t I go and fight against the enemies of my lord the king?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 29.8 - And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 29.8 - Y David respondió a Aquis: ¿Qué he hecho? ¿Qué has hallado en tu siervo desde el día que estoy contigo hasta hoy, para que yo no vaya y pelee contra los enemigos de mi señor el rey?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 29.8 - dixitque David ad Achis quid enim feci et quid invenisti in me servo tuo a die qua fui in conspectu tuo usque in diem hanc ut non veniam et pugnem contra inimicos domini mei regis

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 29.8 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αγχους τί πεποίηκά σοι καὶ τί εὗρες ἐν τῷ δούλῳ σου ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἤμην ἐνώπιόν σου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ὅτι οὐ μὴ ἔλθω πολεμῆσαι τοὺς ἐχθροὺς τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 29.8 - David aber sprach: Was habe ich denn getan, und was hast du an deinem Knechte gefunden seit der Zeit, da ich vor dir gewesen bin, bis auf diesen Tag, daß ich nicht kommen und wider die Feinde meines Herrn, des Königs, streiten soll?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV