Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 29:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 29:6 - Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.

Parole de vie

1 Samuel 29.6 - Alors Akich appelle David. Il lui dit : « Par le Seigneur vivant, tu es un homme honnête. Que tu participes aux activités de mon armée, cela me plaît. Je n’ai rien trouvé à te reprocher, depuis le jour où tu es arrivé chez moi jusqu’à aujourd’hui. Mais tu ne plais pas aux autres chefs philistins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29. 6 - Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.

Bible Segond 21

1 Samuel 29: 6 - Akish appela David et lui dit : « L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit et j’aime te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mal en toi depuis ton arrivée chez moi jusqu’à aujourd’hui. Mais tu ne plais pas aux princes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29:6 - Finalement, Akich appela David et lui dit : - Aussi vrai que l’Éternel est vivant, tu es un homme juste et j’aurais aimé que tu prennes part avec moi à cette expédition militaire, car je n’ai jamais rien eu à te reprocher, depuis que tu es venu chez moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas bien vu des autres princes philistins.

Bible en français courant

1 Samuel 29. 6 - Akich appela donc David et lui dit: « Par le Seigneur vivant, tu es un homme loyal. Je trouvais judicieux que tu participes avec moi à cette expédition militaire, car, du jour où tu es arrivé chez moi jusqu’à présent, je ne t’ai jamais vu mal agir. Mais tu ne plais pas aux autres chefs philistins.

Bible Annotée

1 Samuel 29,6 - Et Akis appela David et lui dit : L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit, et je te vois de bon œil prendre part avec moi à cette expédition, car je n’ai trouvé aucun mal en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu déplais aux princes.

Bible Darby

1 Samuel 29, 6 - Et Akish appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant, que tu es un homme droit, et ta sortie et ton entrée avec moi à l’armée ont été bonnes à mes yeux, car je n’ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour de ton entrée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas agréable aux yeux des princes.

Bible Martin

1 Samuel 29:6 - Akis donc appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant, que tu es certainement un homme droit, et que ta conduite au camp m’a paru bonne, car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour que tu es venu à moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais point aux Gouverneurs.

Parole Vivante

1 Samuel 29:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 29.6 - Akish appela donc David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aimerais à te voir sortir et entrer au camp avec moi ; car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu’à ce jour-ci ; mais tu ne plais point aux princes.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 29:6 - Achis appela donc David, et lui dit : Vive le Seigneur ! votre conduite est droite et sincère à mes yeux ; j’approuve toutes les démarches que vous avez faites dans mon, camp ; je n’ai rien trouvé de mauvais en vous, depuis le temps que vous êtes venu vers moi jusqu’à ce jour ; mais vous ne plaisez point aux princes.

Bible Crampon

1 Samuel 29 v 6 - Achis appela David et lui dit : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! tu es un homme droit, et je vois de bon œil toute ta conduite avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu’à ce jour ; mais tu déplais aux yeux des princes.

Bible de Sacy

1 Samuel 29. 6 - Achis appela donc David, et lui dit : Je vous jure par le Seigneur, que pour moi je ne trouve en vous que sincérité et fidélité ; j’approuve la manière dont vous vous êtes conduit dans mon camp, et je n’ai trouvé en vous aucun sujet de plainte, ; depuis le temps où vous êtes venu auprès de moi, jusqu’aujourd’hui : mais vous n’agréez pas aux princes.

Bible Vigouroux

1 Samuel 29:6 - Achis appela donc David, et lui dit : Je te jure par le Seigneur (le Seigneur vit !, note) qu’à mes yeux tu es droit et bon, et que j’approuve toutes tes démarches dans mon camp ; je n’ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu auprès de moi jusqu’à maintenant ; mais tu n’agrées (plais) pas aux princes (satrapes).
[29.6 Le Seigneur vit ! Achis jure par le Seigneur ou Jéhova pour donner plus d’assurance à David, ou parce qu’il reconnaissait le Dieu des Hébreux, sinon comme la seule divinité, du moins comme semblable à celles qui étaient en grand nombre chez les païens. ― Par l’expression l’entrée et la sortie, les Hébreux entendaient toutes les actions, l’ensemble de la conduite.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 29:6 - Et Akisch appela David, et lui dit : Jéhova est vivant ! Tu es un homme droit, et j’aimeras à te voir sortir et entrer
{Héb. ton sortir et ton entrer est bon à mes yeux.} avec moi au camp ; car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour que tu es venu vers moi jusqu’à ce jour. Mais tu n’es pas agréable
{Héb. bon.} aux yeux des gouverneurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 29:6 - Then Achish called David and said to him, As the Lord lives, you have been honest, and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign. For I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords do not approve of you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 29. 6 - So Achish called David and said to him, “As surely as the Lord lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until today, I have found no fault in you, but the rulers don’t approve of you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 29.6 - Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 29.6 - Y Aquis llamó a David y le dijo: Vive Jehová, que tú has sido recto, y que me ha parecido bien tu salida y tu entrada en el campamento conmigo, y que ninguna cosa mala he hallado en ti desde el día que viniste a mí hasta hoy; mas a los ojos de los príncipes no agradas.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 29.6 - vocavit ergo Achis David et ait ei vivit Dominus quia rectus es tu et bonus in conspectu meo et exitus tuus et introitus tuus mecum est in castris et non inveni in te quicquam mali ex die qua venisti ad me usque ad diem hanc sed satrapis non places

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 29.6 - καὶ ἐκάλεσεν Αγχους τὸν Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ ζῇ κύριος ὅτι εὐθὴς σὺ καὶ ἀγαθὸς ἐν ὀφθαλμοῖς μου καὶ ἡ ἔξοδός σου καὶ ἡ εἴσοδός σου μετ’ ἐμοῦ ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ὅτι οὐχ εὕρηκα κατὰ σοῦ κακίαν ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἥκεις πρός με ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν οὐκ ἀγαθὸς σύ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 29.6 - Da rief Achis David und sprach zu ihm: So wahr der HERR lebt, ich halte dich für aufrichtig, und dein Ausgang und Eingang mit mir im Heere gefällt mir wohl; denn ich habe nichts Arges an dir gefunden seit der Zeit, da du zu mir gekommen bist, bis auf diesen Tag; aber du gefällst den Fürsten nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 29:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV