Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 28:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 28:10 - Saül lui jura par l’Éternel, en disant : L’Éternel est vivant ! Il ne t’arrivera point de mal pour cela.

Parole de vie

1 Samuel 28.10 - Saül lui dit : « Je le jure par le Seigneur vivant, dans cette affaire, la faute ne retombera pas sur toi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28. 10 - Saül lui jura par l’Éternel, en disant : L’Éternel est vivant ! il ne t’arrivera point de mal pour cela.

Bible Segond 21

1 Samuel 28: 10 - Saül lui jura par l’Éternel : « L’Éternel est vivant ! Il ne t’arrivera aucun mal pour cela. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 28:10 - Saül prêta serment par l’Éternel : - Aussi vrai que l’Éternel est vivant, dit-il, il ne t’arrivera aucun mal pour cette affaire.

Bible en français courant

1 Samuel 28. 10 - « Par le Seigneur vivant, déclara Saül, je te jure que tu ne risques rien dans cette affaire. » –

Bible Annotée

1 Samuel 28,10 - Et Saul lui jura par l’Éternel, en disant : L’Éternel est vivant ! Il ne t’arrivera aucun mal pour cette affaire.

Bible Darby

1 Samuel 28, 10 - Et Saül lui jura par l’Éternel, disant : L’Éternel est vivant, s’il t’arrive aucun mal pour cette affaire !

Bible Martin

1 Samuel 28:10 - Et Saül lui jura par l’Éternel, et lui dit : L’Éternel est vivant, s’il t’arrive aucun mal pour ceci.

Parole Vivante

1 Samuel 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 28.10 - Alors Saül lui jura par l’Éternel, et lui dit : L’Éternel est vivant ! il ne t’arrivera aucun mal pour cela.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 28:10 - Saül lui jura par le Seigneur en disant : Vive le Seigneur ! il ne vous arrivera de cela aucun mal.

Bible Crampon

1 Samuel 28 v 10 - Saül lui jura par Yahweh en disant : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! il ne t’arrivera aucun mal à cause de cela. »

Bible de Sacy

1 Samuel 28. 10 - Saül lui jura par le Seigneur, et lui dit : Vive le Seigneur, il ne vous arrivera de ceci aucun mal !

Bible Vigouroux

1 Samuel 28:10 - Saül lui jura par le Seigneur, et lui dit : Vive le Seigneur (vit !), il ne t’arrivera aucun mal pour cela.

Bible de Lausanne

1 Samuel 28:10 - Et Saül lui jura par l’Éternel, en disant : L’Éternel est vivant, s’il t’arrive quelque peine
{Ou quelque iniquité.} pour cette affaire-ci !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 28:10 - But Saul swore to her by the Lord, As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 28. 10 - Saul swore to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 28.10 - And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 28.10 - Entonces Saúl le juró por Jehová, diciendo: Vive Jehová, que ningún mal te vendrá por esto.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 28.10 - et iuravit ei Saul in Domino dicens vivit Dominus quia non veniet tibi quicquam mali propter hanc rem

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 28.10 - καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Σαουλ λέγων ζῇ κύριος εἰ ἀπαντήσεταί σοι ἀδικία ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 28.10 - Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dich deshalb keine Schuld treffen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV