Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 25:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 25:27 - Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
Parole de vie
1 Samuel 25.27 - Accepte les cadeaux que je t’apporte. Ils sont pour les jeunes gens qui t’accompagnent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 25. 27 - Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
Bible Segond 21
1 Samuel 25: 27 - Accepte ce cadeau que moi, ta servante, je t’apporte, à toi mon seigneur, et qu’il soit distribué aux hommes qui marchent à la suite de mon seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 25:27 - À présent, veuille accepter ces présents que moi, ta servante, j’apporte à mon seigneur, et les distribuer aux jeunes gens qui suivent mon seigneur.
Bible en français courant
1 Samuel 25. 27 - Accepte les cadeaux que je t’apporte, qu’ils soient répartis entre les jeunes hommes qui t’accompagnent.
Bible Annotée
1 Samuel 25,27 - Et maintenant, ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, donne-le aux jeunes gens qui suivent mon seigneur.
Bible Darby
1 Samuel 25, 27 - Et maintenant, voici ce présent que ton esclave a apporté à mon seigneur pour qu’on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur.
Bible Martin
1 Samuel 25:27 - Mais maintenant voici un présent que ta servante a apporté à mon Seigneur, afin qu’on le donne aux gens qui sont à la suite de mon Seigneur.
Parole Vivante
1 Samuel 25:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 25.27 - Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu’on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 25:27 - Recevez donc, je vous prie, ce présent que votre servante apporte à vous, mon seigneur, et faites-en part aussi, mon seigneur, aux jeunes gens qui vous suivent.
Bible Crampon
1 Samuel 25 v 27 - Accepte donc ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu’il soit distribué aux jeunes gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
Bible de Sacy
1 Samuel 25. 27 - Mais recevez, je vous prie, ce présent que votre servante vous apporte a vous, mon seigneur, et faites-en part aux gens qui vous suivent.
Bible Vigouroux
1 Samuel 25:27 - Mais recevez ce présent (cette bénédiction) que votre servante vous apporte, mon seigneur, et faites-en part aux gens qui vous suivent. [25.27 Cette bénédiction ; c’est-à-dire ce présent. Voir Genèse, 33, 11.]
Bible de Lausanne
1 Samuel 25:27 - Et maintenant, ce présent {Héb. cette bénédiction.} que ton esclave apporte à mon seigneur, c’est un don pour les jeunes gens qui marchent sur les pas de mon seigneur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 25:27 - And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 25. 27 - And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 25.27 - And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 25.27 - Y ahora este presente que tu sierva ha traído a mi señor, sea dado a los hombres que siguen a mi señor.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 25.27 - quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum
1 Samuel 25.27 - Hier ist nun die Gabe, die deine Magd meinem Herrn hergebracht hat; gib sie den Jünglingen, welche meinem Herrn auf dem Fuße nachfolgen!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 25:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !