Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 23:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 23:3 - Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?

Parole de vie

1 Samuel 23.3 - Alors les hommes qui sont avec David lui disent : « Ici, en Juda, nous avons peur. Ce sera bien pire si nous allons à Quéila, pour combattre les troupes des Philistins. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23. 3 - Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?

Bible Segond 21

1 Samuel 23: 3 - Mais les hommes de David lui dirent : « Nous vivons dans la peur ici même en Juda. Que se passera-t-il si nous allons à Keïla pour combattre les troupes des Philistins ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 23:3 - Mais les hommes de David répondirent : - Déjà ici, dans le territoire de Juda, nous vivons constamment dans la crainte, qu’est-ce que ce sera si nous allons à Qeïla nous battre contre les bataillons des Philistins ?

Bible en français courant

1 Samuel 23. 3 - Les compagnons de David lui dirent alors: « Vois-tu, ici en Juda, nous avons déjà peur! Ce sera pire encore si nous allons à Quéila nous battre contre les troupes des Philistins! »

Bible Annotée

1 Samuel 23,3 - Et les hommes de David lui dirent : Voici, nous-mêmes ici en Juda sommes dans la crainte ; irions-nous bien à Kéila contre les troupes rangées des Philistins ?

Bible Darby

1 Samuel 23, 3 - Et les hommes de David lui dirent : Voici, même ici en Juda, nous avons peur, et comment irions-nous à Kehila, contre les troupes rangées des Philistins ?

Bible Martin

1 Samuel 23:3 - Et les gens de David lui dirent : Voici, nous étant ici en Juda avons peur ; que sera-ce donc quand nous serons allés à Kéhila contre les troupes rangées des Philistins ?

Parole Vivante

1 Samuel 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 23.3 - Et les gens de David lui dirent : Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda ; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 23:3 - Les gens qui étaient avec David lui dirent alors : Voilà que nous sommes ici au milieu de la Judée, et nous avons à craindre : que sera-ce donc si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins ?

Bible Crampon

1 Samuel 23 v 3 - Mais les hommes de David lui dirent : « Voici que, en Juda, nous sommes dans la crainte ; combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins ? »

Bible de Sacy

1 Samuel 23. 3 - Les gens qui étaient avec David, lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée, nous n’y sommes pas sans crainte : combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins !

Bible Vigouroux

1 Samuel 23:3 - Les hommes qui étaient avec David lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée nous n’y sommes pas sans crainte ; combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 23:3 - Et les gens de David lui dirent : Voici, ici [même] en Juda, nous sommes en crainte, et combien plus quand nous irions à Kéhila, contre les troupes rangées des Philistins ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 23:3 - But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 23. 3 - But David’s men said to him, “Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 23.3 - And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 23.3 - Pero los que estaban con David le dijeron: He aquí que nosotros aquí en Judá estamos con miedo; ¿cuánto más si fuéremos a Keila contra el ejército de los filisteos?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 23.3 - et dixerunt viri qui erant cum David ad eum ecce nos hic in Iudaea consistentes timemus quanto magis si ierimus in Ceila adversum agmina Philisthinorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 23.3 - καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυιδ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ἡμεῖς ἐνταῦθα ἐν τῇ Ιουδαίᾳ φοβούμεθα καὶ πῶς ἔσται ἐὰν πορευθῶμεν εἰς Κεϊλα εἰς τὰ σκῦλα τῶν ἀλλοφύλων εἰσπορευσόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 23.3 - Aber die Männer Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns schon hier in Juda, und nun sollen wir gar nach Kehila gegen das Heer der Philister ziehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV