Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 23:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 23:2 - David consulta l’Éternel, en disant : Irai-je, et battrai-je ces Philistins ? Et l’Éternel lui répondit : Va, tu battras les Philistins, et tu délivreras Keïla.

Parole de vie

1 Samuel 23.2 - David demande au Seigneur : « Est-ce que je dois aller attaquer les Philistins ? » Le Seigneur répond : « Va les attaquer et libère Quéila. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23. 2 - David consulta l’Éternel, en disant : Irai-je, et battrai-je ces Philistins ? Et l’Éternel lui répondit : Va, tu battras les Philistins, et tu délivreras Keïla.

Bible Segond 21

1 Samuel 23: 2 - David consulta l’Éternel en disant : « Dois-je y aller ? Est-ce que je battrai ces Philistins ? » L’Éternel lui répondit : « Vas-y, tu battras les Philistins et tu délivreras Keïla. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 23:2 - David consulta l’Éternel pour savoir s’il devait aller attaquer les Philistins et s’il les vaincrait. L’Éternel lui répondit : - Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qeïla.

Bible en français courant

1 Samuel 23. 2 - David consulta le Seigneur: « Dois-je aller attaquer ces Philistins? » demanda-t-il. « Va les attaquer, répondit le Seigneur; tu délivreras ainsi Quéila. »

Bible Annotée

1 Samuel 23,2 - Et David consulta l’Éternel en disant : Irai-je et battrai-je ces Philistins ? Et l’Éternel dit à David : Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Kéila.

Bible Darby

1 Samuel 23, 2 - Et David interrogea l’Éternel, disant : Irai-je, et frapperai-je ces Philistins ? Et l’Éternel dit à David : Va, et tu frapperas les Philistins, et tu sauveras Kehila.

Bible Martin

1 Samuel 23:2 - Et David consulta l’Éternel en disant : Irai-je, et frapperai-je ces Philistins-là ? et l’Éternel répondit à David : Va, et tu frapperas les Philistins, et tu délivreras Kéhila.

Parole Vivante

1 Samuel 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 23.2 - Et David consulta l’Éternel, en disant : Irai-je, et frapperai-je ces Philistins ? Et l’Éternel répondit à David : Va, et tu frapperas les Philistins, et tu délivreras Keïla.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 23:2 - David consulta donc le Seigneur, en disant : Marcherai-je contre les Philistins, et pourrai-je les défaire ? Le Seigneur répondit à David : Allez, vous déferez les Philistins, et vous sauverez Céila.

Bible Crampon

1 Samuel 23 v 2 - David consulta Yahweh, en disant : « Irai-je et battrai-je ces Philistins ? » Et Yahweh répondit à David : « Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Céïla. »

Bible de Sacy

1 Samuel 23. 2 - Sur quoi David consulta le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et pourrai-je les défaire ? Le Seigneur répondit à David : Allez ; vous déferez les Philistins, et vous sauverez Céila.

Bible Vigouroux

1 Samuel 23:2 - David consulta (donc) le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et pourrai-je les défaire ? Le Seigneur répondit à David : Va, tu battras les Philistins, et tu sauveras Céila.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23:2 - Et David interrogea l’Éternel, en disant : Irai-je, et frapperai-je ces Philistins-là ? Et l’Éternel dit à David : Va, et tu frapperas les Philistins, et tu sauveras Kéhila.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 23:2 - Therefore David inquired of the Lord, Shall I go and attack these Philistines? And the Lord said to David, Go and attack the Philistines and save Keilah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 23. 2 - he inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?”
The Lord answered him, “Go, attack the Philistines and save Keilah.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 23.2 - Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 23.2 - Y David consultó a Jehová, diciendo: ¿Iré a atacar a estos filisteos? Y Jehová respondió a David: Ve, ataca a los filisteos, y libra a Keila.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 23.2 - consuluit igitur David Dominum dicens num vadam et percutiam Philistheos istos et ait Dominus ad David vade et percuties Philistheos et salvabis Ceila

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 23.2 - καὶ ἐπηρώτησεν Δαυιδ διὰ τοῦ κυρίου λέγων εἰ πορευθῶ καὶ πατάξω τοὺς ἀλλοφύλους τούτους καὶ εἶπεν κύριος πορεύου καὶ πατάξεις ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις τούτοις καὶ σώσεις τὴν Κεϊλα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 23.2 - Da fragte David den HERRN und sprach: Soll ich hingehen und diese Philister schlagen? Und der HERR sprach zu David: Geh hin, du wirst die Philister schlagen und Kehila erretten!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV