Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 23:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 23:12 - David dit encore : Les habitants de Keïla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel répondit : Ils te livreront.

Parole de vie

1 Samuel 23.12 - David demande : « Est-ce que les habitants de Quéila nous livreront à Saül, moi et mes hommes ? » Le Seigneur répond : « Oui, ils vous livreront. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23. 12 - David dit encore : Les habitants de Keïla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel répondit : Ils te livreront.

Bible Segond 21

1 Samuel 23: 12 - David répéta : « Les habitants de Keïla me livreront-ils, ainsi que mes hommes, entre les mains de Saül ? » Et l’Éternel répondit : « Ils te livreront entre ses mains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 23:12 - David ajouta : - Les autorités de Qeïla me livreront-elles à Saül, moi et mes hommes ? L’Éternel répondit : - Oui, elles vous livreront.

Bible en français courant

1 Samuel 23. 12 - David reprit: « Alors, est-ce que les gens de Quéila nous livreront à Saül, moi et mes compagnons? » – « Oui, ils le feront », déclara le Seigneur.

Bible Annotée

1 Samuel 23,12 - Et David dit : Les hommes de Kéila me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel dit : Ils [vous] livreront.

Bible Darby

1 Samuel 23, 12 - Et David dit : Les hommes de Kehila me livreront-ils, moi et mes hommes, en la main de Saül ? Et l’Éternel dit : Ils te livreront.

Bible Martin

1 Samuel 23:12 - David dit encore : Les Seigneurs de Kéhila me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel répondit : Ils t’y livreront.

Parole Vivante

1 Samuel 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 23.12 - David dit encore : Les chefs de Keïla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel répondit : Ils te livreront.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 23:12 - David dit encore : Les hommes de Céila me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Le Seigneur lui répondit : Ils vous livreront.

Bible Crampon

1 Samuel 23 v 12 - Et David dit : « Les habitants de Céïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül ? » Yahweh répondit : « Ils te livreront. »

Bible de Sacy

1 Samuel 23. 12 - David dit encore : Ceux de Céila me livreront-ils avec mes gens entre les mains de Saül ? Le Seigneur lui répondit : Ils vous livreront.

Bible Vigouroux

1 Samuel 23:12 - David dit encore : Les habitants de Céila me livreront-ils avec mes hommes entre les mains de Saül ? Le Seigneur lui répondit : Ils vous livreront.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23:12 - Et David dit : Les maîtres de Kéhila me livreront-ils prisonnier
{Héb. m’enfermeront-ils.} moi et mes gens, entre les mains de Saül ? Et l’Éternel dit : Ils [te] livreront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 23:12 - Then David said, Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul? And the Lord said, They will surrender you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 23. 12 - Again David asked, “Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?”
And the Lord said, “They will.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 23.12 - Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 23.12 - Dijo luego David: ¿Me entregarán los vecinos de Keila a mí y a mis hombres en manos de Saúl? Y Jehová respondió: Os entregarán.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 23.12 - dixitque David si tradent viri Ceilae me et viros qui sunt mecum in manu Saul et dixit Dominus tradent

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 23.12 - David sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer in Sauls Hand überantworten? Der HERR sprach: Sie werden dich überantworten!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV