Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 22:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 22:22 - David dit à Abiathar : J’ai bien pensé ce jour même que Doëg, l’Édomite, se trouvant là, ne manquerait pas d’informer Saül. C’est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père.

Parole de vie

1 Samuel 22.22 - David lui dit : « L’autre jour, j’ai bien vu que Doëg l’Édomite était à Nob. Je savais qu’il allait tout raconter à Saül. Je suis donc responsable de la mort de toute ta famille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 22. 22 - David dit à Abiathar : J’ai bien pensé ce jour même que Doëg, l’Édomite, se trouvant là, ne manquerait pas d’informer Saül. C’est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père.

Bible Segond 21

1 Samuel 22: 22 - David dit à Abiathar : « Je savais bien, l’autre jour, que Doëg l’Édomite, qui se trouvait là, ne manquerait pas d’informer Saül. C’est moi qui suis responsable de la mort de tous les membres de ta famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 22:22 - David s’exclama : - Je m’étais bien douté, l’autre jour, que Doëg l’Édomite, qui était aussi à Nob, ne manquerait pas d’informer Saül de tout ce qui s’est passé. C’est donc moi qui suis la cause de la mort de toutes les personnes de ton groupe familial.

Bible en français courant

1 Samuel 22. 22 - David lui dit: « L’autre jour, j’ai bien vu que Doëg l’Édomite était aussi à Nob. Je savais qu’il raconterait tout à Saül. C’est donc moi qui suis responsable de la mort de tous les tiens.

Bible Annotée

1 Samuel 22,22 - Et David dit à Abiathar : Je savais bien en ce jour-là que Doëg l’Édomite, qui était là, ne manquerait pas d’en informer Saül. C’est moi qui suis cause de la mort de toute la maison de ton père.

Bible Darby

1 Samuel 22, 22 - Et David dit à Abiathar : Je le savais, ce jour-là, lorsque Doëg, l’Édomite, était là, qu’il ne manquerait pas de le rapporter à Saül ; moi je suis cause de la mort de tous ceux de la maison de ton père.

Bible Martin

1 Samuel 22:22 - Et David dit à Abiathar : Je connus bien en ce jour-là, puisque Doëg Iduméen était là, qu’il ne manquerait pas de le rapporter à Saül ; je suis cause [de ce qui est arrivé] à toutes les personnes de la famille de ton père.

Parole Vivante

1 Samuel 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 22.22 - Et David dit à Abiathar : Je compris bien, ce jour-là, puisque Doëg, l’Iduméen, s’y trouvait, qu’il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 22:22 - David répondit à Ahiathar : Je savais bien que Doëg l’Iduméen, s’étant trouvé là lorsque j’y étais, ne manquerait pas d’avertir Saül. Je suis cause de la mort de toute la maison de votre père*.
C’est le propre des belles âmes de se croire coupables dans les choses mêmes où elles sont très-innocentes. (S. GRÉGOIRE.) Les vrais coupables ici sont Doëg et Saül, qui se conduisent, le premier en lâche courtisan, et le second en cruel tyran. Toutefois Dieu, dans sa justice, se sert d’eux pour accomplir ce qu’il avait prédit au grand prêtre Héli au sujet des descendants de ses deux fils Ophni et Phinées, qui avaient déshonoré son sacerdoce. (Ch. II, v. 31.)

Bible Crampon

1 Samuel 22 v 22 - Et David dit à Abiathar : « Je savais bien, en ce jour-là, que Doëg l’Édomite, qui était là, ne manquerai pas d’informer Saül. C’est moi qui suis cause de la mort de toute la maison de ton père.

Bible de Sacy

1 Samuel 22. 22 - David répondit à Abiathar : Je savais bien que Doëg l’Iduméen s’étant trouvé là lorsque j’y étais, ne manquerait pas d’avertir Saül. Je suis cause de la mort de toute la maison de votre père.

Bible Vigouroux

1 Samuel 22:22 - (Et) David répondit à Abiathar : Je savais bien, ce jour-là, que Doëg l’Iduméen, qui était présent, ne manquerait pas d’avertir Saül. Je suis cause de la mort de toute la maison de ton père.

Bible de Lausanne

1 Samuel 22:22 - Et David dit à Abiathar : J’ai bien compris, ce jour-là, quand Doëg, l’Édomite, était là, qu’il ne manquerait pas de faire rapport à Saül. C’est moi qui suis cause [de la mort] de toutes les personnes
{Héb. âmes.} de la maison de ton père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 22:22 - And David said to Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all the persons of your father's house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 22. 22 - Then David said to Abiathar, “That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 22.22 - And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father’s house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 22.22 - Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el edomita, él lo había de hacer saber a Saúl. Yo he ocasionado la muerte a todas las personas de la casa de tu padre.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 22.22 - et ait David ad Abiathar sciebam in die illa quod cum ibi esset Doec Idumeus procul dubio adnuntiaret Saul ego sum reus omnium animarum patris tui

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 22.22 - καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Αβιαθαρ ἤιδειν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι Δωηκ ὁ Σύρος ὅτι ἀπαγγέλλων ἀπαγγελεῖ τῷ Σαουλ ἐγώ εἰμι αἴτιος τῶν ψυχῶν οἴκου τοῦ πατρός σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 22.22 - David aber sprach zu Abjatar: Ich wußte wohl an jenem Tage, als Doeg, der Edomiter, dort war, daß er es Saul gewiß sagen werde. Ich bin schuldig an allen Seelen von deines Vaters Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV