Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 20:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 20:18 - Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
Parole de vie
1 Samuel 20.18 - Jonatan lui dit encore : « Demain, à la fête de la nouvelle lune, les gens verront que tu n’es pas là, car ta place sera vide.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 20. 18 - Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
Bible Segond 21
1 Samuel 20: 18 - Jonathan lui dit : « Demain, c’est le début du mois. On remarquera ton absence, car ta place sera vide.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 20:18 - Jonathan reprit : - Demain, c’est la fête de la nouvelle lune, on remarquera ton absence à table, car ta place restera vide.
Bible en français courant
1 Samuel 20. 18 - Jonatan reprit: « Demain, on remarquera ton absence à la fête de la nouvelle lune, car ta place à table restera inoccupée.
Bible Annotée
1 Samuel 20,18 - Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on remarquera ton absence ; car ta place sera vide ;
Bible Darby
1 Samuel 20, 18 - Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, car ton siège sera vide.
Bible Martin
1 Samuel 20:18 - Puis Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’informera de toi ; car ta place sera vide.
Parole Vivante
1 Samuel 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 20.18 - Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’enquerra de toi ; car ta place sera vide ;
Grande Bible de Tours
1 Samuel 20:18 - Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois, et vous serez demandé,
Bible Crampon
1 Samuel 20 v 18 - Jonathas lui dit : « C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera que ta place est vide.
Bible de Sacy
1 Samuel 20. 18 - Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois ; et on demandera où vous serez.
Bible Vigouroux
1 Samuel 20:18 - Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois (Demain sont les calendes, note), et on s’informera de toi ; [20.18 Demain sont les calendes. Voir verset 5.]
Bible de Lausanne
1 Samuel 20:18 - Et Jonathan lui dit : C’est demain nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, parce que ton siège sera vide.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 20:18 - Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 20. 18 - Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 20.18 - Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 20.18 - Luego le dijo Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 20.18 - dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris