Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 20:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 20:15 - et si je meurs, ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.

Parole de vie

1 Samuel 20.15 - Et si je meurs, continue à montrer de la bonté à ma famille, même quand le Seigneur détruira tous tes ennemis un à un, sur cette terre ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20. 15 - et si je meurs, ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.

Bible Segond 21

1 Samuel 20: 15 - ne retire jamais ta bonté envers ma famille, pas même lorsque l’Éternel supprimera chacun de tes ennemis de la surface de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 20:15 - tu ne cesseras jamais d’agir avec bienveillance envers les membres de ma famille - même lorsque l’Éternel aura fait disparaître tous tes ennemis sans exception de la surface de la terre.

Bible en français courant

1 Samuel 20. 15 - Puis continue toujours d’agir avec bonté envers mes descendants, même lorsque le Seigneur fera disparaître tes ennemis, un à un, de la surface de la terre. »

Bible Annotée

1 Samuel 20,15 - et tu ne retireras point ta bonté de ma famille à jamais, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre.

Bible Darby

1 Samuel 20, 15 - et tu ne retireras point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre ?

Bible Martin

1 Samuel 20:15 - Et que tu ne retireras point ta gratuité de ma maison à jamais, non pas même quand l’Éternel retranchera tous les ennemis de David de dessus la terre ?

Parole Vivante

1 Samuel 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 20.15 - Et que tu ne retires point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas même quand l’Éternel aura retranché tous les ennemis de David de dessus la face de la terre ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 20:15 - Vous ne cesserez jamais d’user de bonté et de compassion envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé de la terre tous les ennemis de David. Que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et qu’il venge David de ses ennemis !

Bible Crampon

1 Samuel 20 v 15 - ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 20. 15 - vous ne cesserez jamais d’en user avec bonté et compassion envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé les ennemis de David de dessus la terre jusqu’au dernier. Si je vous manque de parole , que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et que le Seigneur venge David de ses ennemis.

Bible Vigouroux

1 Samuel 20:15 - tu ne cesseras jamais d’en user avec bonté envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé les ennemis de David de dessus la terre jusqu’au dernier. Si je te manque de parole, que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et que le Seigneur venge David de ses ennemis.
[20.15 Qu’il tire vengeance des ennemis ; littéralement : qu’il demande de la main des ennemis, qu’il demande compte à la main des ennemis. Comparer à Genèse, 9, 5.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 20:15 - Et tu ne retireras jamais
{Héb. tu ne retrancheras pas à perpétuité.} ta bonté de ma maison, non pas [même] lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre
{Héb. du sol.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 20:15 - and do not cut off your steadfast love from my house forever, when the Lord cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 20. 15 - and do not ever cut off your kindness from my family — not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 20.15 - But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 20.15 - y no apartarás tu misericordia de mi casa para siempre. Cuando Jehová haya cortado uno por uno los enemigos de David de la tierra, no dejes que el nombre de Jonatán sea quitado de la casa de David.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 20.15 - non auferas misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum quando eradicaverit Dominus inimicos David unumquemque de terra

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 20.15 - οὐκ ἐξαρεῖς ἔλεός σου ἀπὸ τοῦ οἴκου μου ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ εἰ μὴ ἐν τῷ ἐξαίρειν κύριον τοὺς ἐχθροὺς Δαυιδ ἕκαστον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 20.15 - Entziehe aber auch niemals deine Gnade meinem Hause, auch dann nicht, wenn der HERR die Feinde Davids allesamt vom Erdboden vertilgen wird!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV