Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 2:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 2:18 - Samuel faisait le service devant l’Éternel, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.

Parole de vie

1 Samuel 2.18 - Le petit Samuel est vêtu d’un pagne de lin. Il accomplit son service devant le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2. 18 - Samuel faisait le service devant l’Éternel, et cet enfant était revêtu d’un éphod de lin.

Bible Segond 21

1 Samuel 2: 18 - Samuel faisait le service devant l’Éternel et cet enfant était habillé d’un éphod en lin.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 2:18 - Mais Samuel accomplissait son service en présence de l’Éternel. Ce jeune garçon était vêtu d’un vêtement de lin semblable à ceux des prêtres.

Bible en français courant

1 Samuel 2. 18 - Quant au jeune Samuel, vêtu du pagne de lin, il accomplissait son service en présence du Seigneur.

Bible Annotée

1 Samuel 2,18 - Et Samuel servait en la présence de l’Éternel, jeune garçon ceint d’un éphod de lin.

Bible Darby

1 Samuel 2, 18 - Et Samuel servait devant l’Éternel, jeune garçon, ceint d’un Éphod de lin.

Bible Martin

1 Samuel 2:18 - Or Samuel servait en la présence de l’Éternel, étant jeune garçon, vêtu d’un Ephod de lin.

Parole Vivante

1 Samuel 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 2.18 - Or, Samuel, enfant, ceint d’un éphod de lin, servait en présence de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 2:18 - Cependant Samuel enfant servait en présence du Seigneur, vêtu d’un éphod de lin*.
L’éphod était un vêtement sacerdotal qui couvrait seulement les épaules et la poitrine. (Exode, XXVIII, 6.)

Bible Crampon

1 Samuel 2 v 18 - Samuel faisait le service devant Yahweh : l’enfant était revêtu d’un éphod de lin.

Bible de Sacy

1 Samuel 2. 18 - Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.

Bible Vigouroux

1 Samuel 2:18 - Cependant l’enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d’un éphod de lin.
[2.18 D’un éphod. Voir Exode, note 25.7.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 2:18 - Et Samuel faisait le service devant la face de l’Éternel, jeune garçon
{Ou serviteur.} ceint d’un éphod de lin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 2:18 - Samuel was ministering before the Lord, a boy clothed with a linen ephod.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 2. 18 - But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 2.18 - But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 2.18 - Y el joven Samuel ministraba en la presencia de Jehová, vestido de un efod de lino.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 2.18 - Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 2.18 - καὶ Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 2.18 - Samuel aber diente vor dem HERRN; und der Knabe war mit einem leinenen Ephod umgürtet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV