Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 19:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 19:7 - Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, en présence de qui David fut comme auparavant.

Parole de vie

1 Samuel 19.7 - Alors Jonatan appelle David. Il lui raconte tout ce qu’ils ont dit. Jonatan conduit David auprès de Saül, et David revient au service du roi comme avant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19. 7 - Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces paroles ; puis il l’amena auprès de Saül, et David fut à son service comme auparavant.

Bible Segond 21

1 Samuel 19: 7 - Jonathan appela David et lui rapporta toutes ces paroles, puis il le conduisit chez Saül, et David fut à son service comme auparavant.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 19:7 - Alors Jonathan appela David et lui rapporta toute la conversation, puis il le conduisit auprès du roi où David reprit sa place comme par le passé.

Bible en français courant

1 Samuel 19. 7 - Alors Jonatan alla chercher David, lui rapporta toute la conversation et le ramena vers Saül. David reprit son service auprès du roi comme par le passé.

Bible Annotée

1 Samuel 19,7 - Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles ; et Jonathan ramena David vers Saül, et il se tint en sa présence comme auparavant.

Bible Darby

1 Samuel 19, 7 - Et Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut devant lui comme auparavant.

Bible Martin

1 Samuel 19:7 - Alors Jonathan appela David, et lui récita toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

Parole Vivante

1 Samuel 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 19.7 - Alors Jonathan appela David, et lui raconta toutes ces choses. Et Jonathan amena David à Saül, et il fut à son service comme auparavant.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 19:7 - Jonathas fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül, et David demeura auprès de Saül comme auparavant.

Bible Crampon

1 Samuel 19 v 7 - Jonathas appela David et Jonathas lui rapporta toutes ces paroles ; puis Jonathas ramena David auprès de Saül, et David se tint en sa présence comme auparavant.

Bible de Sacy

1 Samuel 19. 7 - Jonathas ensuite fit venir David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant.

Bible Vigouroux

1 Samuel 19:7 - Jonathas appela aussitôt David, lui rapporta tout ce qui s’était passé, et le présenta de nouveau à Saül ; et David demeura auprès de Saül, comme il y avait été auparavant (hier et avant-hier, note).
[19.7 Hier et avant-hier ; hébraïsme, pour auparavant.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 19:7 - Et Jonathan appela David ; et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles. Et Jonathan fit rentrer David auprès de Saül, et il fut devant lui comme auparavant
{Héb. comme hier et avant-hier.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 19:7 - And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 19. 7 - So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 19.7 - And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 19.7 - Y llamó Jonatán a David, y le declaró todas estas palabras; y él mismo trajo a David a Saúl, y estuvo delante de él como antes.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 19.7 - vocavit itaque Ionathan David et indicavit ei omnia verba haec et introduxit Ionathan David ad Saul et fuit ante eum sicut fuerat heri et nudius tertius

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 19.7 - καὶ ἐκάλεσεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εἰσήγαγεν Ιωναθαν τὸν Δαυιδ πρὸς Σαουλ καὶ ἦν ἐνώπιον αὐτοῦ ὡσεὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 19.7 - Da rief Jonatan den David und sagte ihm alle diese Worte. Und Jonatan brachte David zu Saul, und er war wieder vor ihm wie zuvor.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV