Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 18:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 18:8 - Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit : On en donne dix mille à David, et c’est à moi que l’on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.
Parole de vie
1 Samuel 18.8 - Saül est très en colère, ce chant ne lui plaît pas. Il se dit : « Quoi ? 10 000 ennemis pour David, et moi, je n’en ai que 1 000 ! Il ne lui manque plus que le pouvoir royal ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 18. 8 - Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit : On en donne dix mille à David, et c’est à moi que l’on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.
Bible Segond 21
1 Samuel 18: 8 - Saül fut très irrité, il prit très mal la situation. Il dit : « On en donne 10 000 à David, et c’est à moi que l’on donne les 1000 ! Il ne lui manque plus que la royauté ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 18:8 - Saül le prit très mal et se mit dans une grande colère. - Elles en attribuent dix mille à David, dit-il, et à moi seulement mille ! Il ne lui manque plus que la royauté !
Bible en français courant
1 Samuel 18. 8 - Saül fut agacé, irrité même par ce chant. Il se disait: « On lui en accorde dix fois plus qu’à moi! Pour peu, on lui donnerait encore la royauté! »
Bible Annotée
1 Samuel 18,8 - Et Saül fut très irrité, et cela lui déplut, et il dit : On en donne dix mille à David et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.
Bible Darby
1 Samuel 18, 8 - Et Saül fut très-irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux, et il dit : On en a donné à David dix mille, et à moi, on m’a donné les mille : il n’y a plus pour lui que la royauté.
Bible Martin
1 Samuel 18:8 - Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut, et il dit : Elles en ont donné dix mille à David, et à moi, mille ; il ne lui manque donc plus que le Royaume.
Parole Vivante
1 Samuel 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 18.8 - Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut ; elles ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille ; il ne lui manque donc plus que le royaume !
Grande Bible de Tours
1 Samuel 18:8 - Cette parole mit Saül dans une grande colère et lui déplut étrangement. Ils ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille : que lui reste-t-il après cela que d’être roi ?
Bible Crampon
1 Samuel 18 v 8 - Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent : il dit : « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté. »
Bible de Sacy
1 Samuel 18. 8 - Cette parole mit Saül dans une grande colère, et lui déplut étrangement. Ils ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille : que lui reste-t-il après cela que d’être roi ?
Bible Vigouroux
1 Samuel 18:8 - (Mais) Saül s’irrita vivement et cette parole déplut à ses yeux. Ils (Elles) ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille ; que lui reste-t-il après cela que d’être roi ?
Bible de Lausanne
1 Samuel 18:8 - Et Saül en fut très irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux ; et il dit : On en donne dix mille à David, et à moi, on [me] donne les mille ; il ne lui manque plus que la royauté.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 18:8 - And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 18. 8 - Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. “They have credited David with tens of thousands,” he thought, “but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 18.8 - And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 18.8 - Y se enojó Saúl en gran manera, y le desagradó este dicho, y dijo: A David dieron diez miles, y a mí miles; no le falta más que el reino.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 18.8 - iratus est autem Saul nimis et displicuit in oculis eius iste sermo dixitque dederunt David decem milia et mihi dederunt mille quid ei superest nisi solum regnum
1 Samuel 18.8 - Da ergrimmte Saul sehr, und das Wort gefiel ihm übel, und er sprach: Sie haben dem David Zehntausend gegeben und mir Tausend; es fehlt ihm nur noch das Königreich!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !