Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 18:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 18:9 - Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.

Parole de vie

1 Samuel 18.9 - Et Saül regarde David d’un œil mauvais à partir de ce jour-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 18. 9 - Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.

Bible Segond 21

1 Samuel 18: 9 - Saül regarda David avec malveillance à partir de ce jour et par la suite.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 18:9 - À partir de ce moment-là, Saül regarda David d’un mauvais œil.

Bible en français courant

1 Samuel 18. 9 - Dès ce moment, il regarda David avec méfiance.

Bible Annotée

1 Samuel 18,9 - Et Saül voyait David de mauvais œil, à partir de ce jour.

Bible Darby

1 Samuel 18, 9 - Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l’œil sur David.

Bible Martin

1 Samuel 18:9 - Depuis ce jour-là Saül avait l’œil sur David.

Parole Vivante

1 Samuel 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 18.9 - Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 18:9 - Depuis ce jour-là, Saül ne regarda plus David que de mauvais œil.

Bible Crampon

1 Samuel 18 v 9 - Et Saül voyait David de mauvais œil, à partir de ce jour.

Bible de Sacy

1 Samuel 18. 9 - Depuis ce jour-là Saül ne regarda plus David de bon œil.

Bible Vigouroux

1 Samuel 18:9 - (Ainsi,) Depuis ce jour-là, Saül ne regarda jamais David de bon œil.

Bible de Lausanne

1 Samuel 18:9 - Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül regarda David de mauvais œil.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 18:9 - And Saul eyed David from that day on.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 18. 9 - And from that time on Saul kept a close eye on David.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 18.9 - And Saul eyed David from that day and forward.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 18.9 - Y desde aquel día Saúl no miró con buenos ojos a David.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 18.9 - non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 18.9 - καὶ ἦν Σαουλ ὑποβλεπόμενος τὸν Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 18.9 - Und Saul beneidete David von jenem Tage an und forthin.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV