Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:56 - Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.

Parole de vie

1 Samuel 17.56 - Saül a dit : « Renseigne-toi pour le savoir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17. 56 - Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.

Bible Segond 21

1 Samuel 17: 56 - « Informe-toi donc pour savoir de qui ce jeune homme est le fils », avait dit le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:56 - - Alors, ordonna Saül, informe-toi donc pour savoir qui est le père de ce jeune homme.

Bible en français courant

1 Samuel 17. 56 - « Alors, tâche de savoir de qui il s’agit », ordonna le roi.

Bible Annotée

1 Samuel 17,56 - Et le roi dit : Informe-toi de qui est fils ce jeune homme.

Bible Darby

1 Samuel 17, 56 - Et le roi dit : Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.

Bible Martin

1 Samuel 17:56 - Le Roi lui dit : Enquiers-toi de qui est fils ce jeune garçon.

Parole Vivante

1 Samuel 17:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 17.56 - Et le roi dit : Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:56 - Et le roi lui dit : Informez-vous de qui ce jeune homme est fils.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 56 - Le roi lui dit : « Informe-toi donc de qui est fils ce jeune homme. »

Bible de Sacy

1 Samuel 17. 56 - Et le roi lui dit : Enquérez-vous de qui ce jeune homme est fils.

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:56 - Et le roi lui dit : Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:56 - Et le roi [lui] dit : Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 17:56 - And the king said, Inquire whose son the boy is.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 17. 56 - The king said, “Find out whose son this young man is.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 17.56 - And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17.56 - Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta de quién es hijo ese joven.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17.56 - et ait rex interroga tu cuius filius sit iste puer

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17.56 - Der König sprach: So erfrage doch, wessen Sohn dieser Jüngling sei!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV