Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 17:43
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 17:43 - Le Philistin dit à David : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et, après l’avoir maudit par ses dieux,
Parole de vie
1 Samuel 17.43 - Alors Goliath crie à David : « Tu viens contre moi avec un bâton ! Tu me prends donc pour un chien ! » Et il lance à David des malédictions de la part des dieux philistins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17. 43 - Le Philistin dit à David : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et, après l’avoir maudit par ses dieux,
Bible Segond 21
1 Samuel 17: 43 - Le Philistin dit à David : « Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? » Après l’avoir maudit par ses dieux,
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 17:43 - et lui lança : - Est-ce que tu me prends pour un chien pour venir contre moi avec un bâton ? Puis il le maudit par ses dieux.
Bible en français courant
1 Samuel 17. 43 - Goliath lui cria: « Me prends-tu pour un chien, toi qui viens contre moi avec des bâtons? Maudit sois-tu, par tous les dieux des Philistins!
Bible Annotée
1 Samuel 17,43 - Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, que tu viennes contre moi avec un bâton ! Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Bible Darby
1 Samuel 17, 43 - Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Bible Martin
1 Samuel 17:43 - Et le Philistin dit à David : [Suis-]je un chien, que tu viennes contre moi avec des bâtons ? et le Philistin maudit David par ses dieux.
Parole Vivante
1 Samuel 17:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 17.43 - Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 17:43 - Et lui dit : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton ? Et le Philistin maudit David par ses dieux ;
Bible Crampon
1 Samuel 17 v 43 - Le Philistin dit à David : « Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec un bâton ? » Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Bible de Sacy
1 Samuel 17. 43 - et lui dit : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton ? Et ayant maudit David en jurant par ses dieux,
Bible Vigouroux
1 Samuel 17:43 - et lui dit : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton ? Et ayant maudit David en jurant par ses dieux
Bible de Lausanne
1 Samuel 17:43 - Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 17:43 - And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come to me with sticks? And the Philistine cursed David by his gods.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 17. 43 - He said to David, “Am I a dog, that you come at me with sticks?” And the Philistine cursed David by his gods.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 17.43 - And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 17.43 - Y dijo el filisteo a David: ¿Soy yo perro, para que vengas a mí con palos? Y maldijo a David por sus dioses.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 17.43 - et dixit Philistheus ad David numquid ego canis sum quod tu venis ad me cum baculo et maledixit Philistheus David in diis suis