Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:2 - Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent aussi ; ils campèrent dans la vallée des térébinthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.

Parole de vie

1 Samuel 17.2 - Saül et l’armée d’Israël se rassemblent et s’installent dans la vallée du Térébinthe. Puis ils se mettent en ordre de combat contre les Philistins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17. 2 - Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent aussi ; ils campèrent dans la vallée des térébinthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.

Bible Segond 21

1 Samuel 17: 2 - Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent aussi. Ils installèrent leur camp dans la vallée d’Ela et ils se rangèrent en ordre de bataille contre les Philistins.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:2 - Saül, de son côté, rassembla les hommes d’Israël et ils campèrent dans la vallée du Chêne. C’est là qu’ils prirent position en ordre de bataille face aux Philistins.

Bible en français courant

1 Samuel 17. 2 - De leur côté, Saül et l’armée d’Israël se rassemblèrent et campèrent dans la vallée du Térébinthe ; puis ils se rangèrent en ordre de bataille face aux Philistins.

Bible Annotée

1 Samuel 17,2 - Et Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent aussi ; et ils campèrent dans la vallée des Térébinthes et se rangèrent en bataille en face des Philistins.

Bible Darby

1 Samuel 17, 2 - Et Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent, et campèrent dans la vallée d’Éla, et se rangèrent en bataille contre les Philistins.

Bible Martin

1 Samuel 17:2 - Saül aussi et ceux d’Israël s’assemblèrent, et se campèrent en la vallée du chêne, et rangèrent leur bataille pour aller à la rencontre des Philistins.

Parole Vivante

1 Samuel 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 17.2 - Saül aussi et les hommes d’Israël s’assemblèrent, et campèrent dans la vallée du chêne ; et ils se rangèrent en bataille contre les Philistins.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:2 - Saül et les enfants d’Israël, s’étant aussi assemblés de leur côté, vinrent dans la vallée du Térébinthe, et rangèrent leur armée en bataille pour combattre les Philistins.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 2 - Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent aussi et campèrent dans la vallée de Térébinthe ; ils se rangèrent en bataille en face des Philistins.

Bible de Sacy

1 Samuel 17. 2 - Saül d’autre part et les enfants d’Israël s’étant aussi assemblés, vinrent en la vallée du Térébinthe, et mirent leur armée en bataille pour combattre les Philistins.

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:2 - De leur côté, Saül et les enfants d’Israël s’étant aussi assemblés, vinrent dans la vallée du Térébinthe, et mirent leur armée en bataille pour combattre les Philistins.
[17.2 La vallée du Térébinthe, l’ouadi es-Sumt, près de Socho, ou une vallée voisine.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:2 - Et Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent, et campèrent dans la vallée du Térébinthe, et ils se rangèrent en bataille contre les Philistins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 17:2 - And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the Valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 17. 2 - Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 17.2 - And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17.2 - También Saúl y los hombres de Israel se juntaron, y acamparon en el valle de Ela, y se pusieron en orden de batalla contra los filisteos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17.2 - porro Saul et viri Israhel congregati venerunt in valle Terebinthi et direxerunt aciem ad pugnandum contra Philisthim

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17.2 - καὶ Σαουλ καὶ οἱ ἄνδρες Ισραηλ συνάγονται καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν τῇ κοιλάδι αὐτοὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον ἐξ ἐναντίας ἀλλοφύλων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17.2 - Auch Saul und die Männer von Israel sammelten sich und schlugen ihr Lager im Terebinthentale auf und rüsteten sich zum Streit gegen die Philister.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV