Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 16:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 16:3 - Tu inviteras Isaï au sacrifice ; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Parole de vie

1 Samuel 16.3 - Invite Jessé à la cérémonie. Je te dirai ce que tu dois faire. Je te montrerai celui que j’ai choisi, et tu verseras de l’huile sur lui pour le faire roi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 16. 3 - Tu inviteras Isaï au sacrifice ; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Bible Segond 21

1 Samuel 16: 3 - Tu inviteras Isaï au sacrifice. Je te préciserai ce que tu dois faire et tu désigneras par onction pour moi celui que je t’indiquerai. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 16:3 - Tu inviteras Isaï à y assister et je t’indiquerai alors ce que tu devras faire. Tu conféreras de ma part l’onction à celui que je te désignerai.

Bible en français courant

1 Samuel 16. 3 - et tu inviteras Jessé à la cérémonie. Je t’apprendrai ce que tu auras à faire: tu consacreras roi à mon service celui que je t’indiquerai. »

Bible Annotée

1 Samuel 16,3 - Et tu inviteras Isaï au sacrifice ; et moi je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Bible Darby

1 Samuel 16, 3 - Et tu appelleras Isaï au sacrifice, et moi je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Bible Martin

1 Samuel 16:3 - Et tu inviteras Isaï au sacrifice, [et] là je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu m’oindras celui que je te dirai.

Parole Vivante

1 Samuel 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 16.3 - Et tu inviteras Isaï au sacrifice ; et je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 16:3 - Vous appellerez Isaï au sacrifice ; je vous ferai savoir ce que vous aurez à faire, et vous sacrerez celui que je vous aurai montré.

Bible Crampon

1 Samuel 16 v 3 - Tu inviteras Isaï au sacrifice, et je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te désignerai. »

Bible de Sacy

1 Samuel 16. 3 - Vous appellerez Isaï au festin du sacrifice ; je vous ferai savoir ce que vous aurez à faire, et vous sacrerez celui que je vous aurai montré.

Bible Vigouroux

1 Samuel 16:3 - Tu appelleras Isaï au sacrifice, et je t’indiquerai ce que tu auras à faire, et tu oindras celui que je t’aurai montré.
[16.3 Pour la victime ; c’est-à-dire pour manger la victime. Dans les sacrifices pacifiques on mangeait la meilleure partie de la victime avec ses amis.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 16:3 - Tu appelleras Isaï au sacrifice, et moi, je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 16:3 - And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 16. 3 - Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 16.3 - And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 16.3 - Y llama a Isaí al sacrificio, y yo te enseñaré lo que has de hacer; y me ungirás al que yo te dijere.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 16.3 - et vocabis Isai ad victimam et ego ostendam tibi quid facias et ungues quemcumque monstravero tibi

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 16.3 - καὶ καλέσεις τὸν Ιεσσαι εἰς τὴν θυσίαν καὶ γνωριῶ σοι ἃ ποιήσεις καὶ χρίσεις ὃν ἐὰν εἴπω πρὸς σέ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 16.3 - Und du sollst Isai zum Opfer laden, da will ich dir zeigen, was du tun sollst, so daß du mir den salbest, welchen ich dir bezeichnen werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV