Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 16:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 16:21 - David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui ; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes.

Parole de vie

1 Samuel 16.21 - David arrive chez Saül et il se met à son service. Saül l’aime beaucoup et il en fait son porteur d’armes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 16. 21 - David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui ; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes.

Bible Segond 21

1 Samuel 16: 21 - David arriva vers Saül et se présenta devant lui. Il plut beaucoup à Saül et il fut désigné pour porter ses armes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 16:21 - Quand celui-ci arriva chez Saül, il entra à son service ; Saül le prit en affection et lui confia le soin de porter ses armes.

Bible en français courant

1 Samuel 16. 21 - Dès que David arriva chez Saül, il entra à son service. Saül éprouva une si vive affection pour lui qu’il lui confia le soin de porter ses armes.

Bible Annotée

1 Samuel 16,21 - Et David arriva chez Saül et se présenta devant lui ; et Saül le prit en affection et il devint son écuyer.

Bible Darby

1 Samuel 16, 21 - Et David vint vers Saül, et il se tint devant lui ; et Saül l’aima beaucoup, et il fut porteur d’armes.

Bible Martin

1 Samuel 16:21 - Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui ; et [Saül] l’aima fort, et il lui servit à porter ses armes.

Parole Vivante

1 Samuel 16:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 16.21 - Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui ; et Saül l’aima fort, et il en fit son écuyer.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 16:21 - David vint donc trouver Saül et se présenta devant lui. Et Saül l’aima beaucoup, et il fit de lui son écuyer.

Bible Crampon

1 Samuel 16 v 21 - Arrivé chez Saül, David se tint devant lui ; et Saül le prit en affection, et il devint son écuyer.

Bible de Sacy

1 Samuel 16. 21 - David vint donc trouver Saül, et se présenta devant lui. Saül l’aima fort, et le fit son écuyer.

Bible Vigouroux

1 Samuel 16:21 - David vint trouver Saül, et se présenta devant lui. Et Saül l’aima extrêmement, et le fit son écuyer.

Bible de Lausanne

1 Samuel 16:21 - Et David alla auprès de Saül et se tint devant lui ; Et Saül l’aima beaucoup ; et [David] fut son porteur d’armes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 16:21 - And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 16. 21 - David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 16.21 - And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 16.21 - Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él le amó mucho, y le hizo su paje de armas.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 16.21 - et venit David ad Saul et stetit coram eo at ille dilexit eum nimis et factus est eius armiger

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 16.21 - καὶ εἰσῆλθεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ καὶ παρειστήκει ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἠγάπησεν αὐτὸν σφόδρα καὶ ἐγενήθη αὐτῷ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 16.21 - Also kam David zu Saul und trat vor ihn, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 16:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV