Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:5 - L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.

Parole de vie

1 Samuel 14.5 - Le premier rocher se dresse au nord, en face de Mikmas, l’autre au sud, en face de Guibéa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 5 - L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 5 - L’une de ces dents se trouvait au nord, en face de Micmash, et l’autre au sud, en face de Guéba.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:5 - L’une d’elles s’élève au nord en face de Mikmach et l’autre au sud en face de Guéba.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 5 - la première se dresse du côté nord, en face de Mikmas, la seconde du côté sud, en face de Guéba.

Bible Annotée

1 Samuel 14,5 - L’une de ces dents se dresse au nord devant Micmas, et l’autre au midi devant Guéba.

Bible Darby

1 Samuel 14, 5 - l’une des dents se dressait à pic du côté du nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.

Bible Martin

1 Samuel 14:5 - L’un de ces rochers était situé du côté de l’Aquilon vis-à-vis de Micmas ; et l’autre, du côté du Midi vis-à-vis de Guébah.

Parole Vivante

1 Samuel 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.5 - L’une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre au midi, vis-à-vis de Guéba.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:5 - L’un de ces rochers était situé du côté du nord, vis-à-vis de Machmas, l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Gabaa.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 5 - L’une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Machmas, et l’autre au midi, vis-à-vis de Gabée. —

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 5 - L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion, vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Gabaa.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:5 - L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi vis-à-vis de Gabaa.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:5 - L’une de ces dents fait colonne du côté du nord, vis-à-vis de Micmasch, et l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:5 - The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 5 - One cliff stood to the north toward Mikmash, the other to the south toward Geba.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.5 - The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.5 - Uno de los peñascos estaba situado al norte, hacia Micmas, y el otro al sur, hacia Gabaa.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.5 - unus scopulus prominens ad aquilonem ex adverso Machmas et alter a meridie contra Gabaa

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.5 - ἡ ὁδὸς ἡ μία ἀπὸ βορρᾶ ἐρχομένῳ Μαχμας καὶ ἡ ὁδὸς ἡ ἄλλη ἀπὸ νότου ἐρχομένῳ Γαβεε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.5 - Die eine Zacke erhebt sich nördlich gegenüber Michmas, die andere südlich gegenüber Geba.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV