Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:47 - Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d’Ammon, à Édom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.

Parole de vie

1 Samuel 14.47 - Dès que Saül devient roi en Israël, il fait la guerre à tous les ennemis qui l’entourent : les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les rois de Soba et les Philistins. Chaque fois, il est victorieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 47 - Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d’Ammon, à Édom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 47 - Après avoir pris possession de la royauté sur Israël, Saül fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis : aux Moabites, aux Ammonites, aux Édomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:47 - Une fois que Saül eut reçu la royauté sur Israël, il fit la guerre à tous les ennemis d’alentour : aux Moabites, aux Ammonites, aux Édomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins ; partout où il se tournait, il les malmenait.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 47 - Dès que Saül fut devenu roi d’Israël, il combattit tous ses ennemis d’alentour: les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les royaumes de Soba et les Philistins. Dans chaque cas, il remporta la victoire.

Bible Annotée

1 Samuel 14,47 - Et Saül, ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre contre tous ses ennemis à l’entour, contre Moab, contre les fils d’Ammon, contre Édom, contre les rois de Tsoba et contre les Philistins ; et partout où il se tournait, il l’emportait.

Bible Darby

1 Samuel 14, 47 - Et Saül prit la royauté sur Israël, et il fit la guerre tout à l’entour contre tous ses ennemis : contre Moab, et contre les fils d’Ammon, et contre Édom, et contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins ; et partout où il se tournait, il les châtiait.

Bible Martin

1 Samuel 14:47 - Saül donc prit possession du Royaume d’Israël, et fit la guerre de tous côtes contre ses ennemis, contre Moab, et contre les enfants de Hammon, et contre Édom, et contre les Rois de Tsoba, et contre les Philistins ; partout où il se tournait, il mettait tout en trouble.

Parole Vivante

1 Samuel 14:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.47 - Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins ; partout où il se tournait il portait la terreur.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:47 - Saül, ayant ainsi affermi son règne sur Israël, combattait de tous côtés ses ennemis : Moab, les enfants d’Ammon, Édom, les rois de Saba et les Philistins. Et de quelque côté qu’il tournât ses armes, il revenait vainqueur.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 47 - Lorsque Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit la guerre aux alentours à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants, d’Ammon, à Édom, aux rois de Soba et aux Philistins, et, partout où il se tournait, il l’emportait.

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 47 - Saül ayant ainsi affermi son règne sur Israël, combattait de tous côtés contre tous ses ennemis : contre Moab, contre les enfants d’Ammon, contre Edoni, contre les rois de Soba, et contre les Philistins. Et de quelque côté qu’il tournât ses armes, il en revenait victorieux.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:47 - Saül ayant affermi sa royauté sur Israël combattait de tous côtés contre tous ses ennemis : contre Moab, et les enfants d’Ammon, contre Edom, et les rois de Soba, et les Philistins. Et de quelque côté qu’il se tournât, il triomphait.
[14.47 Soba, partie de la Syrie.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:47 - Et Saül prit possession de la royauté sur Israël, et il fit la guerre tout à l’entour à tous ses ennemis, à Moab, et aux fils d’Ammon, et à Édom, et aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur
{Héb. il condamnait [l’ennemi].}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:47 - When Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, against the Ammonites, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned he routed them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 47 - After Saul had assumed rule over Israel, he fought against their enemies on every side: Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment on them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.47 - So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.47 - Después de haber tomado posesión del reinado de Israel, Saúl hizo guerra a todos sus enemigos en derredor: contra Moab, contra los hijos de Amón, contra Edom, contra los reyes de Soba, y contra los filisteos; y adondequiera que se volvía, era vencedor.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.47 - at Saul confirmato regno super Israhel pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos eius contra Moab et filios Ammon et Edom et reges Suba et Philistheos et quocumque se verterat superabat

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.47 - καὶ Σαουλ κατακληροῦται ἔργον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐπολέμει κύκλῳ πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ εἰς τὸν Μωαβ καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Εδωμ καὶ εἰς τὸν Βαιθεωρ καὶ εἰς βασιλέα Σουβα καὶ εἰς τοὺς ἀλλοφύλους οὗ ἂν ἐστράφη ἐσῴζετο.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.47 - Als aber Saul die Herrschaft über Israel bekommen hatte, stritt er wider alle seine Feinde ringsumher, wider die Moabiter, wider die Ammoniter, wider die Edomiter, wider die Könige von Zoba und wider die Philister; und wohin er sich wandte, da war er siegreich.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV