Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 14:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 14:28 - Alors quelqu’un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton père a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture aujourd’hui ! Or le peuple était épuisé.

Parole de vie

1 Samuel 14.28 - Un soldat lui dit : « Ton père nous a obligés à faire un serment avec cette menace : “Si quelqu’un mange aujourd’hui, qu’il soit maudit !” C’est pour cela que tout le monde est épuisé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14. 28 - Alors quelqu’un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton père a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture aujourd’hui ! Or le peuple était épuisé.

Bible Segond 21

1 Samuel 14: 28 - Alors quelqu’un du peuple lui adressa la parole et dit : « Ton père a fait jurer le peuple en disant : ‹ Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture aujourd’hui ! › et le peuple est épuisé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14:28 - À ce moment, l’un des soldats l’avertit en disant : - Ton père a adjuré le peuple par un serment en disant : « Maudit soit l’homme qui prendra aujourd’hui de la nourriture ! » C’est pour cela que tous sont épuisés.

Bible en français courant

1 Samuel 14. 28 - Un des soldats lui dit: « Ton père nous a imposé un serment, avec cette menace: “Si quelqu’un prend de la nourriture aujourd’hui, qu’il soit maudit!” C’est pourquoi tout le monde est épuisé. »

Bible Annotée

1 Samuel 14,28 - Et quelqu’un du peuple, lui adressant la parole, dit : Ton père a fait jurer le peuple en disant : Maudit soit l’homme qui prendra aujourd’hui de la nourriture ! Et le peuple défaillait.

Bible Darby

1 Samuel 14, 28 - Et quelqu’un du peuple répondit et dit : Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain aujourd’hui ! et le peuple était fatigué.

Bible Martin

1 Samuel 14:28 - Alors quelqu’un du peuple prenant la parole, lui dit : Ton père a fait expressément jurer le peuple en disant : Maudit soit l’homme qui mangera aujourd’hui aucune chose ; quoique le peuple fût fort fatigué.

Parole Vivante

1 Samuel 14:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 14.28 - Alors quelqu’un du peuple prit la parole, et dit : Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra aujourd’hui de la nourriture ! et le peuple est fatigué.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 14:28 - Quelqu’un du peuple lui dit : Votre père a engagé tout le peuple par un serment, en disant : Maudit soit celui qui mangera aujourd’hui ! Or ils étaient tous extrêmement abattus.

Bible Crampon

1 Samuel 14 v 28 - Alors quelqu’un du peuple, prenant la parole, lui dit : « Ton père a fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture aujourd’hui ! Et le peuple était épuisé. »

Bible de Sacy

1 Samuel 14. 28 - Quelqu’un du peuple lui dit : Votre père a engagé tout le peuple par serment, en disant : Maudit soit celui qui mangera d’aujourd’hui ! Or ils étaient tous extrêmement abattus.

Bible Vigouroux

1 Samuel 14:28 - Et (Mais) quelqu’un du peuple lui dit : Votre père a engagé tout le peuple par serment, en disant : Maudit soit celui qui mangera aujourd’hui. Or le peuple était épuisé.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14:28 - Et quelqu’un du peuple prit la parole et dit : Ton père a fait solennellement jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain aujourd’hui ! Et le peuple était épuisé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 14:28 - Then one of the people said, Your father strictly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man who eats food this day. And the people were faint.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 14. 28 - Then one of the soldiers told him, “Your father bound the army under a strict oath, saying, ‘Cursed be anyone who eats food today!’ That is why the men are faint.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 14.28 - Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 14.28 - Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha hecho jurar solemnemente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que tome hoy alimento. Y el pueblo desfallecía.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 14.28 - respondensque unus de populo ait iureiurando constrinxit pater tuus populum dicens maledictus qui comederit panem hodie defecerat autem populus

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 14.28 - καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν ὁρκίσας ὥρκισεν ὁ πατήρ σου τὸν λαὸν λέγων ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς φάγεται ἄρτον σήμερον καὶ ἐξελύθη ὁ λαός.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 14.28 - Aber einer aus dem Volk hob an und sprach: Dein Vater hat das Volk hoch und teuer beschworen und gesagt: Verflucht sei der Mann, der heute etwas ißt! Das Volk aber war müde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 14:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV