Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 13:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 13:5 - Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l’orient de Beth Aven.

Parole de vie

1 Samuel 13.5 - Les Philistins, eux aussi, se réunissent pour combattre Israël. Ils ont 30 000 chars, 6 000 cavaliers, et des soldats aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. Ils viennent installer leur camp à Mikmas, à l’est de Beth-Aven.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13. 5 - Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l’orient de Beth-Aven.

Bible Segond 21

1 Samuel 13: 5 - Les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient 30 000 chars et 6 000 cavaliers, et ils formaient un peuple innombrable, comme le sable qui est au bord de la mer. Ils vinrent installer leur camp à Micmash, à l’est de Beth-Aven.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 13:5 - Les Philistins mobilisèrent leurs troupes pour combattre Israël. Ils avaient trois mille chars de guerre et six mille soldats sur char, ainsi qu’une multitude de fantassins, nombreux comme les grains de sable des mers. Ils allèrent prendre position à Mikmach à l’est de Beth-Aven.

Bible en français courant

1 Samuel 13. 5 - Les Philistins de leur côté s’étaient rassemblés pour combattre Israël: ils avaient trente mille chars, six mille cavaliers, et des soldats aussi nombreux que des grains de sable au bord de la mer. Ils vinrent camper à Mikmas, à l’est de Beth-Aven.

Bible Annotée

1 Samuel 13,5 - Et les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Et ils avaient trente mille chars et six mille cavaliers et une multitude nombreuse comme le sable qui est sur le bord de la mer ; et ils montèrent et campèrent à Micmas, à l’orient de Beth-Aven.

Bible Darby

1 Samuel 13, 5 - Et les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre à Israël : trente mille chars, et six mille cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer ; ils montèrent et campèrent à Micmash, à l’orient de Beth-Aven.

Bible Martin

1 Samuel 13:5 - Les Philistins aussi s’assemblèrent pour faire la guerre à Israël, ayant trente mille chariots, et six mille hommes de cheval ; et le peuple était comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il était en grand nombre ; ils montèrent donc et se campèrent à Micmas, vers l’Orient de Beth-aven.

Parole Vivante

1 Samuel 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 13.5 - Cependant les Philistins s’assemblèrent pour combattre contre Israël, avec trente mille chars et six mille cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, à l’orient de Beth-Aven.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 13:5 - Les Philistins s’assemblèrent aussi pour combattre Israël, ayant trente mille chariots, six mille chevaux, et une multitude de gens de pied aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer. Et ils vinrent camper à Machmas, vers l’orient de Béthaven.

Bible Crampon

1 Samuel 13 v 5 - Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël ; ils avaient trente mille chars, six mille cavaliers, et un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent et campèrent à Machmas, à l’orient de Beth-Aven.

Bible de Sacy

1 Samuel 13. 5 - Les Philistins s’assemblèrent aussi pour combattre contre Israël, ayant trente mille chariots, six mille chevaux, et une multitude de gens de pied aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer. Et ils vinrent se camper à Machmas, vers l’orient de Beth-aven.

Bible Vigouroux

1 Samuel 13:5 - Les Philistins s’assemblèrent aussi pour combattre contre Israël ; ils avaient trente mille chars, six mille chevaux, et une multitude de fantassins aussi nombreuse que le sable qui est sur le rivage de la mer. Et ils vinrent camper à Machmas, à l’orient de Béthaven.
[13.5 Béthaven était à l’est de Béthel.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 13:5 - Et les Philistins se rassemblèrent pour faire la guerre à Israël : trente mille chars et six mille cavaliers, et un peuple pareil en nombre au sable qui est sur le bord de la mer ; et ils montèrent et campèrent à Micmasch, à l’orient de Beth-aven.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 13:5 - And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-aven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 13. 5 - The Philistines assembled to fight Israel, with three thousand chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Mikmash, east of Beth Aven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 13.5 - And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 13.5 - Entonces los filisteos se juntaron para pelear contra Israel, treinta mil carros, seis mil hombres de a caballo, y pueblo numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y subieron y acamparon en Micmas, al oriente de Bet-avén.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 13.5 - et Philisthim congregati sunt ad proeliandum contra Israhel triginta milia curruum et sex milia equitum et reliquum vulgus sicut harena quae est in litore maris plurima et ascendentes castrametati sunt in Machmas ad orientem Bethaven

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 13.5 - καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνάγονται εἰς πόλεμον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἀναβαίνουσιν ἐπὶ Ισραηλ τριάκοντα χιλιάδες ἁρμάτων καὶ ἓξ χιλιάδες ἱππέων καὶ λαὸς ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὴν θάλασσαν τῷ πλήθει καὶ ἀναβαίνουσιν καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν Μαχεμας ἐξ ἐναντίας Βαιθων κατὰ νότου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 13.5 - Da versammelten sich die Philister, wider Israel zu streiten: Wagenkämpfer, tausend Gespanne, sechstausend Reiter und Volk wie der Sand am Gestade des Meeres; die zogen herauf und lagerten sich zu Michmas, östlich von Beth-Aven.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV