Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 12:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, et si vous êtes rebelles à la parole de l’Éternel, la main de l’Éternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Parole de vie
1 Samuel 12.15 - Mais voici ce qui peut arriver : vous n’écoutez pas le Seigneur, vous vous révoltez contre ses commandements. Dans ce cas, le Seigneur fera peser sa puissance sur vous, comme autrefois sur vos ancêtres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 12. 15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, et si vous êtes rebelles à la parole de l’Éternel, la main de l’Éternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Bible Segond 21
1 Samuel 12: 15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel et si vous vous révoltez contre sa parole, la main de l’Éternel se portera contre vous, comme elle s’est portée contre vos ancêtres.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’écoutez pas l’Éternel et si vous êtes rebelles à ses commandements, l’Éternel vous frappera sévèrement, ainsi que votre roi, comme il a frappé sévèrement vos ancêtres.
Bible en français courant
1 Samuel 12. 15 - Mais si vous ne lui obéissez pas, si vous vous révoltez contre ses commandements, le Seigneur vous fera sentir sa puissance, à vous et à vos ancêtres.
Bible Annotée
1 Samuel 12,15 - Mais si vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel et que vous soyez rebelles au commandement de l’Éternel, la main de l’Éternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Bible Darby
1 Samuel 12, 15 - Mais si vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, et si vous vous rebellez contre le commandement de l’Éternel, alors la main de l’Éternel sera contre vous comme contre vos pères.
Bible Martin
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, et si vous êtes rebelles au commandement de l’Éternel, la main de l’Éternel sera aussi contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Parole Vivante
1 Samuel 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 12.15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, et si vous êtes rebelles au commandement de l’Éternel, la main de l’Éternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’écoutez point la voix du Seigneur, et que vous vous rendiez rebelles à sa parole, la main du Seigneur sera sur vous, comme elle a été sur vos pères.
Bible Crampon
1 Samuel 12 v 15 - Mais si vous n’obéissez pas à la voix de Yahweh et si vous êtes rebelles au commandement de Yahweh la main de Yahweh sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
Bible de Sacy
1 Samuel 12. 15 - Mais si vous n’écoutez point la voix du Seigneur, et que vous vous rendiez rebelles à sa parole, la main du Seigneur sera sur vous, comme elle a été sur vos pères.
Bible Vigouroux
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’écoutez point la voix du Seigneur, et que vous vous rendiez rebelles (exaspériez) à sa parole, la main du Seigneur sera sur vous, comme elle a été sur vos pères.
Bible de Lausanne
1 Samuel 12:15 - Mais si vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, et que vous vous révoltiez contre la parole de l’Éternel, la main de l’Éternel sera contre vous aussi bien que contre vos pères.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 12:15 - But if you will not obey the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then the hand of the Lord will be against you and your king.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 12. 15 - But if you do not obey the Lord, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 12.15 - But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 12.15 - Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a las palabras de Jehová, la mano de Jehová estará contra vosotros como estuvo contra vuestros padres.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 12.15 - si autem non audieritis vocem Domini sed exasperaveritis sermonem Domini erit manus Domini super vos et super patres vestros
1 Samuel 12.15 - Werdet ihr aber der Stimme des HERRN nicht gehorchen, sondern dem Munde des HERRN widerspenstig sein, so wird die Hand des HERRN wider euch und eure Väter sein!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !