Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 12:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 12:14 - Si vous craignez l’Éternel, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n’êtes point rebelles à la parole de l’Éternel, vous vous attacherez à l’Éternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.

Parole de vie

1 Samuel 12.14 - Voici dans quel cas tout ira bien : vous respectez le Seigneur, vous le servez, vous l’écoutez et vous ne vous révoltez pas contre ses commandements. Alors vous-mêmes et le roi qui vous gouverne, vous continuerez à suivre le Seigneur votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12. 14 - Si vous craignez l’Éternel, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n’êtes point rebelles à la parole de l’Éternel, vous vous attacherez à l’Éternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.

Bible Segond 21

1 Samuel 12: 14 - à condition que vous craigniez l’Éternel, que vous le serviez, que vous lui obéissiez, que vous ne vous révoltiez pas contre sa parole, mais que vous vous attachiez à l’Éternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 12:14 - Si désormais vous révérez l’Éternel, si vous lui rendez votre culte, si vous lui obéissez sans vous révolter contre ses paroles et si vous et votre roi qui règne sur vous, vous suivez l’Éternel votre Dieu, tout ira bien.

Bible en français courant

1 Samuel 12. 14 - Si désormais vous respectez et servez le Seigneur votre Dieu, si vous lui obéissez sans vous révolter contre ses commandements, si vous le suivez, vous et votre roi, tout ira bien.

Bible Annotée

1 Samuel 12,14 - Si vous craignez l’Éternel, que vous le serviez, que vous écoutiez sa voix, que vous ne vous rebelliez pas contre le commandement de l’Éternel et que vous et votre roi qui règne sur vous, vous suiviez l’Éternel votre Dieu…

Bible Darby

1 Samuel 12, 14 - Si vous craignez l’Éternel et que vous le serviez, et que vous écoutiez sa voix, et que vous ne soyez pas rebelles au commandement de l’Éternel, alors vous, et le roi qui règne sur vous, vous irez après l’Éternel, votre Dieu.

Bible Martin

1 Samuel 12:14 - Si vous craignez l’Éternel, et que vous le serviez, et obéissiez à sa voix, et que vous ne soyez point rebelles au commandement de l’Éternel, alors et vous, et votre Roi qui règne sur vous, vous serez sous la conduite de l’Éternel votre Dieu.

Parole Vivante

1 Samuel 12:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 12.14 - Si vous craignez l’Éternel, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n’êtes point rebelles au commandement de l’Éternel, alors, et vous et le roi qui règne sur vous, vous aurez l’Éternel votre Dieu devant vous ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 12:14 - Si vous craignez le Seigneur, si vous le servez, si vous écoutez sa voix, et que vous ne vous rendiez point rebelles à sa parole, vous marcherez, vous et le roi qui vous commande, à la suite du Seigneur votre Dieu.

Bible Crampon

1 Samuel 12 v 14 - Si vous craignez Yahweh, si vous le servez et obéissez à sa voix, si vous n’êtes point rebelles au commandement de Yahweh et si vous suivez vous et le roi qui règne sur vous, Yahweh votre Dieu,...

Bible de Sacy

1 Samuel 12. 14 - Si vous craignez le Seigneur, si vous le servez, si vous écoutez sa voix, et que vous ne vous rendiez point rebelles à sa parole ; vous serez, vous et le roi qui vous commande, à la suite du Seigneur, votre Dieu, comme son peuple .

Bible Vigouroux

1 Samuel 12:14 - Si vous craignez le Seigneur, si vous le servez, si vous écoutez sa voix, et que vous ne vous rendiez point rebelles à sa parole (n’exaspériez point la bouche du Seigneur, note), vous serez, vous et le roi qui vous commande, à la suite du Seigneur votre Dieu, comme son peuple.
[12.14 N’exaspériez point la bouche du Seigneur. La phrase hébraïque correspondante a été rendue ailleurs dans la Vulgate par : Ne soyez pas incrédules, ou rebelles à la parole, ou à l’ordre du Seigneur.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 12:14 - Si vous craignez l’Éternel, et que vous le serviez, et que vous écoutiez sa voix, et que vous ne vous rebelliez point contre la parole de l’Éternel, alors vous et le roi qui règne sur vous, vous irez après l’Éternel, votre Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 12:14 - If you will fear the Lord and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the Lord, and if both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God, it will be well.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 12. 14 - If you fear the Lord and serve and obey him and do not rebel against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the Lord your God — good!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 12.14 - If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 12.14 - Si temiereis a Jehová y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, y si tanto vosotros como el rey que reina sobre vosotros servís a Jehová vuestro Dios, haréis bien.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 12.14 - si timueritis Dominum et servieritis ei et audieritis vocem eius et non exasperaveritis os Domini eritis et vos et rex qui imperat vobis sequentes Dominum Deum vestrum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 12.14 - ἐὰν φοβηθῆτε τὸν κύριον καὶ δουλεύσητε αὐτῷ καὶ ἀκούσητε τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ μὴ ἐρίσητε τῷ στόματι κυρίου καὶ ἦτε καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύων ἐφ’ ὑμῶν ὀπίσω κυρίου πορευόμενοι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 12.14 - Werdet ihr nun den HERRN fürchten und ihm dienen und seiner Stimme gehorchen und dem Munde des HERRN nicht widerspenstig sein, und werdet ihr beide, ihr und euer König, der über euch herrscht, dem HERRN, eurem Gott, nachfolgen, so wird der HERR mit euch sein!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 12:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV