Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 10:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 10:5 - Après cela, tu arriveras à Guibea Élohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes.

Parole de vie

1 Samuel 10.5 - Puis tu arriveras à Guibéa-Élohim. Les chefs philistins sont à cet endroit. Quand tu seras près de la ville, tu vas rencontrer un groupe de prophètes. Ils descendront du lieu sacré. Des joueurs de harpe, de tambourin, de flûte et de cithare marcheront devant eux. Ils seront en transe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 10. 5 - Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes.

Bible Segond 21

1 Samuel 10: 5 - Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes qui descendent du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et qui prophétisent.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 10:5 - Après cela, tu arriveras à Guibea-Élohim où se trouve une garnison de Philistins. Puis, en entrant dans la ville, tu rencontreras une confrérie de prophètes descendant du haut-lieu ; ils seront précédés de joueurs de luth, de tambourin, de flûte et de cithare. Ils seront dans un état d’exaltation.

Bible en français courant

1 Samuel 10. 5 - Ensuite, tu te rendras à Guibéa-Élohim, où se trouvent les gouverneurs philistins. Lorsque tu arriveras près de la ville, tu rencontreras un groupe de prophètes qui descendent du lieu sacré, précédés de joueurs de harpes, de tambourins, de flûtes et de lyres; eux-mêmes seront en pleine excitation prophétique.

Bible Annotée

1 Samuel 10,5 - Après cela tu viendras à Guibéa de Dieu, où sont les colonnes des Philistins, et là, en entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut-lieu, précédés de luths, tambourins, flûtes et harpes, et prophétisant.

Bible Darby

1 Samuel 10, 5 - Après cela, tu viendras au coteau de Dieu, où sont des postes des Philistins ; et il arrivera qu’en entrant là, dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, ayant devant eux un luth, un tambourin, une flûte, et une harpe, et eux-même prophétisant.

Bible Martin

1 Samuel 10:5 - Après cela tu viendras au coteau de Dieu, où est la garnison des Philistins ; et il arrivera que sitôt que tu seras entré dans la ville, tu rencontreras une compagnie de Prophètes descendant du haut lieu, ayant devant eux une musette, un tambour, une flûte, et un violon, et qui prophétisent.

Parole Vivante

1 Samuel 10:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 10.5 - Après cela, tu viendras à Guibea-Élohim, où est la garnison des Philistins ; et il arrivera qu’en entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes, descendant du haut lieu, ayant devant eux une lyre, un tambour, une flûte et une harpe, et qui prophétiseront ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 10:5 - Vous viendrez ensuite à la colline de Dieu où il y a une garnison de Philistins, et lorsque vous serez entré dans la ville, vous rencontrerez une troupe de prophètes* qui descendront du haut lieu précédés de lyres, de tambours, de flûtes et de harpes, et prophétisant*.
Ces prophètes étaient des jeunes gens ou des hommes pieux qui se réunissaient dans des écoles particulières et s’y consacraient à la science des choses divines.
Prophétiser signifie ici chanter des hymnes religieux inspirés. Les instruments de musique servaient à accompagner le chant et à exciter l’inspiration.

Bible Crampon

1 Samuel 10 v 5 - Après cela, tu viendras à Gabaa de Dieu, où se trouve un poste de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de luths, tambourins, flûtes et harpes, et prophétisant.

Bible de Sacy

1 Samuel 10. 5 - Vous viendrez après à la colline de Dieu, où il y a une garnison de Philistins ; lorsque vous serez entré dans la ville, vous rencontrerez une troupe de prophètes qui descendront du lieu haut, précédés de personnes qui ont des lyres, des tambours, des flûtes et des harpes, et ces prophètes prophétiseront.

Bible Vigouroux

1 Samuel 10:5 - Tu viendras ensuite à la colline de Dieu, où il y a une garnison de Philistins ; et lorsque tu seras entré dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes qui descendront du haut lieu précédés de lyres (psaltérions), de tambours, de flûtes et de harpes, et ces prophètes prophétiseront.
[10.5 La colline de Dieu était une hauteur qui dominait la ville de Gabaa ; on la nommait probablement ainsi, parce qu’il y avait un autel, ou parce que les prophètes y tenaient leurs assemblées.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 10:5 - Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim
{Ou au coteau de Dieu.} où est un poste de Philistins. Et il arrivera qu’en entrant là, dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut-lieu, ayant devant eux luth, tambourin, flûte et harpe, et prophétisant eux-mêmes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 10:5 - After that you shall come to Gibeath-elohim, where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 10. 5 - “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 10.5 - After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 10.5 - Después de esto llegarás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entres allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, pandero, flauta y arpa, y ellos profetizando.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 10.5 - post haec venies in collem Domini ubi est statio Philisthinorum et cum ingressus fueris ibi urbem obviam habebis gregem prophetarum descendentium de excelso et ante eos psalterium et tympanum et tibiam et citharam ipsosque prophetantes

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 10.5 - καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ εἰς τὸν βουνὸν τοῦ θεοῦ οὗ ἐστιν ἐκεῖ τὸ ἀνάστημα τῶν ἀλλοφύλων ἐκεῖ Νασιβ ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσέλθητε ἐκεῖ εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαντήσεις χορῷ προφητῶν καταβαινόντων ἐκ τῆς Βαμα καὶ ἔμπροσθεν αὐτῶν νάβλα καὶ τύμπανον καὶ αὐλὸς καὶ κινύρα καὶ αὐτοὶ προφητεύοντες.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 10.5 - Darnach wirst du auf den Hügel Gottes kommen, wo der Philisterposten steht; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir eine Schar Propheten begegnen, die von der Höhe herabkommen, und vor ihnen her Psalter und Handpauken und Flöten und Harfen, und sie werden weissagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 10:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV